Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po1149
1 files changed, 1149 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..3173072
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,1149 @@
+# English (British) translation for evince
+# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the evince package.
+# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-24 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 02:00+0100\n"
+"Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:473
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "ตัวอ่านเอกสาร"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "ตัวอ่านเอกสาร Evince"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "ขนาดปริยายของแถบข้าง"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "แสดงแถบข้างโดยปริยาย"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "แสดงแถบสถานะโดยปริยาย"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้า"
+"ขนาดปริยายของแถบข้างนับเป็นพิกเซลจากขอบหน้าต่าง"
+"โดยใส่เป็นเลขจำนวนเต็ม แถบข้างไม่สามารถให้ย่อเล็กกว่าขนาดของตัวอักษร"
+"ที่ใช้ในการแสดงภาพขนาดย่อหรือดัชนี"
+"ถ้าใส่ค่านี้มากเกินไปจะทำให้แถบข้างกินเนื้อที่แสดงผลเอกสาร ซึ่งขึ้นกับขนาดของหน้าต่างด้วย"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้า"
+"ค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบข้าง ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"แถบสถานะเป็นแถบที่อยู่ขอบล่างของหน้าต่าง ทำหน้าที่แสดงข้อมูลเพิ่มเติมอื่นๆ"
+"ค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"แถบเครื่องมือเป็นแถบที่อยู่ด้านบน แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสาร"
+"ค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+
+#. this is EOF
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
+msgid "unexpected EOF\n"
+msgstr "unexpected EOF\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
+#, c-format
+msgid "could not load font `%s'\n"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
+#, c-format
+msgid "could not reload `%s'\n"
+msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
+msgid "no pages selected\n"
+msgstr "ไม่ได้เลือกหน้า\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
+#, c-format
+msgid "%s: vf macro had errors\n"
+msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: page %d out of range\n"
+msgstr "%s: page %d out of range\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+msgstr "%s: bad offset at page %d\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
+msgid "stack not empty at end of page\n"
+msgstr "stack not empty at end of page\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
+msgid "no default font set yet\n"
+msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#, c-format
+msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฎใน `%s'\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
+msgid "enlarging stack\n"
+msgstr "enlarging stack\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
+msgid "stack underflow\n"
+msgstr "stack underflow\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined\n"
+msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+msgstr "font %d is not defined in postamble\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode %d\n"
+msgstr "unexpected opcode %d\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
+#, c-format
+msgid "undefined opcode %d\n"
+msgstr "undefined opcode %d\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts defined\n"
+msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: could not load fontmap\n"
+msgstr "%s: could not load fontmap\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#, c-format
+msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+msgstr "encoding vector `%s' is in use\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#, c-format
+msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
+#, c-format
+msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#, c-format
+msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: junk in postamble\n"
+msgstr "%s: junk in postamble\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#, c-format
+msgid "invalid page specification `%s'\n"
+msgstr "invalid page specification `%s'\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
+msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
+msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
+msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
+msgid "custom"
+msgstr "กำหนดเอง"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+msgstr "Bad PK file: More bits than required\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgstr "%s: unexpected preamble\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
+msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+msgstr "%s: tried to pop top level layer\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
+msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: could not encode font\n"
+msgstr "%s: could not encode font\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
+#, c-format
+msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+msgstr "%s: Error reading AFM data\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
+#, c-format
+msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+msgstr "(tt) %s: no font metric data\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
+msgid "Crashing"
+msgstr "Crashing"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr "%s: ผิดพลาด: "
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
+msgid "Error"
+msgstr "ผิดพลาด"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr "%s: คำเตือน: "
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal: "
+msgstr "%s: Fatal: "
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+msgstr "out of memory allocating %u bytes\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
+msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+msgstr "attempted to reallocate with zero size\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+msgstr "failed to reallocate %u bytes\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
+msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+msgstr "attempted to callocate 0 members\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
+#, c-format
+msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
+msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+msgstr "attempted to free NULL pointer\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+msgstr "(vf) %s: no postamble\n"
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:140
+msgid "No document loaded."
+msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"
+
+#: ../ps/ps-document.c:638
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Broken pipe."
+
+#: ../ps/ps-document.c:825
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpreter failed."
+
+#. report error
+#: ../ps/ps-document.c:947
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม %s:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1064
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1066
+msgid "File is not readable."
+msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1084
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1087
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่เอกสารแบบ PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1099
+msgid "Document loaded."
+msgstr "เรียกเอกสารเรียบร้อย"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
+msgid "Search string"
+msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "สนใจตัวเล็กใหญ่"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาที่สนใจตัวเล็กใหญ่"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Highlight color"
+msgstr "สีในการเน้นคำ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
+msgid "Current color"
+msgstr "สีปัจจุบัน"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_ค้นหา:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
+msgid "_Previous"
+msgstr "_ย้อนกลับ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
+msgid "_Next"
+msgstr "_ถัดไป"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่"
+
+#: ../shell/ev-application.c:134
+msgid "Open document"
+msgstr "เปิดเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "เอกสารทั้งหมด"
+
+#: ../shell/ev-application.c:159
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "เอกสาร PostScript"
+
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:920
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "เอกสาร PDF"
+
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "เอกสาร DVI"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
+msgid "Images"
+msgstr "รูปภาพ"
+
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "เอกสาร Djvu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:925
+msgid "All Files"
+msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:106
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d จาก %d)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"เอกสารนี้ถูกล็อก และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_เลิกล็อกเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม glade"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"ไม่พบแฟ้มของ glade, %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมว่าสมบูรณ์หรือไม่"
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"เอกสาร <i>%s</i> ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215
+msgid "Loading..."
+msgstr "กำลังอ่าน..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509
+msgid "Index"
+msgstr "ดัชนี"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "ภาพย่อ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1109
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "ไปยังหน้า %s"
+
+#. ev_document_doc_mutex_unlock ();
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1736
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1748
+msgid "Not found"
+msgstr "ไม่เจอ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1750
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:419
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:467
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:469
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:724
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Unhandled MIME type: '%s'"
+
+#: ../shell/ev-window.c:891
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น \"%s\"."
+
+#: ../shell/ev-window.c:912
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "บันทึกสำเนา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:994
+msgid "Print"
+msgstr "พิมพ์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1017
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" "
+"โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ PostScript"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1072
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1074
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1298 ../shell/ev-window.c:2135
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "เลิกแบบเต็มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726
+msgid "Many..."
+msgstr "Many..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1731
+msgid "Not so many..."
+msgstr "Not so many..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1736
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1740
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public Licence for more details.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1744
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1766 ../shell/main.c:83
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1769
+msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2004 ผู้จัดทำ Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1772
+msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+msgstr "ตัวอ่านเอกสารแบบ PostScript และ PDF"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1775
+msgid "translator-credits"
+msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2063
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2064
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2065
+msgid "_View"
+msgstr "_มุมมอง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2066
+msgid "_Go"
+msgstr "_ไป"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2067
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2071
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "เปิดเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2073
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_บันทึกเป็นสำเนา..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2074
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2076
+msgid "Print..."
+msgstr "พิมพ์..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2077
+msgid "Print this document"
+msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2080
+msgid "Close this window"
+msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2085
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "คัดลอกข้อความจากเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2087
+msgid "Select _All"
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2088
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "เลือกทั้งหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2091
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2093
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2094
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "ค้นหาคำนี้ที่ปรากฎครั้งต่อไป"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2099
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "ขยายเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2102
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ย่อเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2105
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "ปรับระดับการขยายกลับมาที่ค่าปกติ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2107
+msgid "_Reload"
+msgstr "_อ่านใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2108
+msgid "Reload the document"
+msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:2112
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "หน้า_ก่อน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2113
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2115
+msgid "_Next Page"
+msgstr "หน้าถั_ดไป"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2116
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2118
+msgid "_First Page"
+msgstr "หน้าแ_รก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2119
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2121
+msgid "_Last Page"
+msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2122
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:2126
+msgid "_Contents"
+msgstr "เ_นื้อหา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2127
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "แสดงวิธีใช้ของตัวดูเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2130
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2131
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "แสดงรายชื่อผู้จัดทำโปรแกรม"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2136
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2139
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Selection Caret"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:2146
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2147
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2149
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "แถบส_ถานะ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2150
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2152
+msgid "Side _pane"
+msgstr "แถบ_ข้าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2153
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2155
+msgid "_Continuous"
+msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2156
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2158
+msgid "_Dual"
+msgstr "_หน้าคู่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2159
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2161
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "เต็_มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2162
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2164
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_พอดีหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2165
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2167
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2168
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2173
+msgid "Single"
+msgstr "หน้าเดียว"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2174
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "แสดงเอกสารครั้งละหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2176
+msgid "Multi"
+msgstr "หลายหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2177
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "แสดงเอกสารทั้งหมด"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2206
+msgid "Page"
+msgstr "หน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2207
+msgid "Select Page"
+msgstr "เลือกหน้า"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2220
+msgid "Previous"
+msgstr "ถอย"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2226
+msgid "Next"
+msgstr "เดินหน้า"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2230
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ขยาย"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2235
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ย่อ"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2240
+msgid "Best Fit"
+msgstr "พอดีหน้า"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2245
+msgid "Fit Width"
+msgstr "เท่าความกว้าง"
+