Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po214
1 files changed, 118 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index b8a25af..0dc417f 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
-#
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-18 15:48+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:56+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 20:37+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 20:40+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "ขีดคั่น"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3081
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "อ่านเอกสาร"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสารค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
"ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:95
msgid "File not available"
msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
@@ -345,11 +345,11 @@ msgstr "เรียกเอกสารเรียบร้อย"
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร '%s' ได้"
-#: ../ps/ps-document.c:1216
+#: ../ps/ps-document.c:1247
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
-#: ../ps/ps-document.c:1217
+#: ../ps/ps-document.c:1248
msgid "PostScript"
msgstr "โพสต์สคริปต์"
@@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "เอกสาร <i>%s</i> ถูกล็อคและต้อง
msgid "Enter password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
-#: ../shell/ev-password.c:244
+#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
-#: ../shell/ev-password.c:326
+#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "แบบอักษร"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
@@ -519,7 +519,27 @@ msgstr "ดัชนี"
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
-#: ../shell/ev-view.c:1167
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "เลื่อนลง"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "ช่องมองเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1237
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
@@ -527,56 +547,56 @@ msgstr "ไปยังหน้า %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2911
+#: ../shell/ev-view.c:3143
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:2921
+#: ../shell/ev-view.c:3153
msgid "Not found"
msgstr "ไม่เจอ"
-#: ../shell/ev-view.c:2923
+#: ../shell/ev-view.c:3155
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:576
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1063
+#: ../shell/ev-window.c:1087
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:1183
+#: ../shell/ev-window.c:1207
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1227
+#: ../shell/ev-window.c:1251
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1404
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:1384
+#: ../shell/ev-window.c:1408
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:1412
+#: ../shell/ev-window.c:1436
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1447
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1450
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -585,24 +605,24 @@ msgstr ""
"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
"PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:1524
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1526
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2901
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแบบเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2067
+#: ../shell/ev-window.c:2091
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2471
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -611,7 +631,7 @@ msgstr ""
"ตัวอ่านเอกสาร PostScript และ PDF\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2464
+#: ../shell/ev-window.c:2494
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -622,7 +642,7 @@ msgstr ""
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2468
+#: ../shell/ev-window.c:2498
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -634,7 +654,7 @@ msgstr ""
"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2502
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -644,257 +664,262 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2496 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2529
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2535
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกเป็นสำเนา..."
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2884
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2890
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2949
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2950
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2953
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2958
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "_Presentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3030
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3031
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3043
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3033
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3039
+#: ../shell/ev-window.c:3067
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3058
+#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
+
#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
@@ -979,9 +1004,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
#~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน"
-#~ msgid "%s - Password Required"
-#~ msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
-
#~ msgid "Loading document. Please wait"
#~ msgstr "กำลังโหลดเอกสาร กรุณารอสักครู่"