Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po742
1 files changed, 414 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8fd7bea..60e551a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,65 +12,65 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 20:03+0100\n"
-"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-03 11:39+0700\n"
+"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:177
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:191
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:200
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 类型"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:429
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
msgid "File corrupted"
msgstr "文件损坏"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:441
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
msgid "No files in archive"
msgstr "存档中没有文件"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:480
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "存档 %s 中未找到图像"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "删除“%s”时出错。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "错误 %s"
@@ -80,20 +80,20 @@ msgid "Comic Books"
msgstr "漫画书"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Djvu 文档的格式不正确"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu 文档的格式不对"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。"
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu 文档"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu 文档"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文档的格式不对"
@@ -115,51 +115,51 @@ msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "无名称"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
@@ -188,16 +188,16 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "没有足够的内存"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "找不到 zip 签名"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "找不到 ZIP 签名"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "无效的 zip 文件"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "无效的 ZIP 文件"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "不支持多文件 zip"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "不支持多文件 ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid "Cannot read data from file"
msgstr "无法从文件读取数据"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "无法在 zip 压缩包中找到文件"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
@@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "PostScript 文档"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "无法打开附件“%s”"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "全部文件"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "创建一个临时文件 %s 失败。"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "创建一个临时目录 %s 失败。"
@@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "禁用到会话管理器的连接"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含已保存配置的文件"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "文件"
@@ -338,45 +338,46 @@ msgstr "显示会话管理选项"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "显示“%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "在工具栏上移动(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "在工具栏上移动选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "从工具栏中删除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "从工具栏中删除选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "删除选中的工具栏"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5374
msgid "Best Fit"
msgstr "适合页长"
@@ -425,99 +426,99 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "查看多页文档"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "忽略文档限制"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "删除临时文件"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "打印设置文件"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3013
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5123
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5124
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5126
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5127
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5110
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5113
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5225
msgid "_Best Fit"
msgstr "最适合(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5226
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5228
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5296
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5310
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
@@ -525,63 +526,63 @@ msgstr "选择页面"
msgid "Document"
msgstr "文档"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "关键字:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "制作者:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "创建者:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "创建于:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "修改于:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "页数:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "优化:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "纸张大小:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -591,30 +592,30 @@ msgstr "无"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "默认:毫米"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s,纵向(%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s,横向(%s)"
@@ -629,7 +630,102 @@ msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
msgid "of %d"
msgstr "共 %d 页"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1426
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "正在载入..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "正在准备打印..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "完成中..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "此打印机不支持打印。"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "无效的页面选择"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "页面缩放:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "缩小至可打印区域"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "适合于打印区域"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n"
+"\n"
+"• “否”:不执行页面缩放\n"
+"\n"
+"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区"
+"域。\n"
+"\n"
+"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "自动旋转并居中"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面"
+"内居中。"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "页面处理"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1438
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
@@ -640,7 +736,7 @@ msgstr "向上滚动"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
-msgstr "乡下滚动"
+msgstr "向下滚动"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
@@ -654,68 +750,63 @@ msgstr "向下滚动视图"
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view.c:1797
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:674
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "转到指定页:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1799
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1801
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:1807
+#: ../libview/ev-view.c:1768
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1796
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:1841
+#: ../libview/ev-view.c:1802
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1805
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1852
+#: ../libview/ev-view.c:1813
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3133
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4079
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "转到指定页:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4361 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在载入..."
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5098
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
@@ -723,7 +814,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5096
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
@@ -754,11 +845,11 @@ msgstr "正在转换 %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "正在转换元数据"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -776,83 +867,53 @@ msgid ""
"password."
msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "取消文档锁定(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "需要密码"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立即忘记密码(_I)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "记住密码直到注销(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "永远记住(_F)"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:345
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "正在准备打印..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:347
-msgid "Finishing..."
-msgstr "完成中..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:349
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "此打印机不支持打印。"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "无效的页面选择"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "文档许可证"
@@ -862,22 +923,22 @@ msgstr "字体"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "使用条款"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "文本许可证"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "更多信息"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
@@ -886,157 +947,157 @@ msgid "Layers"
msgstr "层"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
+msgid "Print…"
msgstr "打印..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:833
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:832
+#: ../shell/ev-window.c:835
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-window.c:1265
+#: ../shell/ev-window.c:1293
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1296
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1656
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1627
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:1769 ../shell/ev-window.c:2047
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1774
+#: ../shell/ev-window.c:1802
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2023
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2149
+#: ../shell/ev-window.c:2178
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2476
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2479
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563
+#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/ev-window.c:2626
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2557
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2561
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2565
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "上载上传图片(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2689
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2957
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:3070
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3245
+#: ../shell/ev-window.c:3282
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3248
+#: ../shell/ev-window.c:3285
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3260
+#: ../shell/ev-window.c:3297
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3264
+#: ../shell/ev-window.c:3301
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3268
+#: ../shell/ev-window.c:3305
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:3892
+#: ../shell/ev-window.c:3871
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4010
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4221
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"文档查看器。\n"
-"使用 poppler %s(%s)"
+"文档查看器\n"
+"使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1046,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1057,29 +1118,31 @@ msgstr ""
"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4260
+#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>\n"
+"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
@@ -1096,374 +1159,376 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4568
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4576
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5071 ../shell/ev-window.c:5336
+msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350
+#: ../shell/ev-window.c:5072 ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "_Save a Copy…"
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "页面设置(_U)..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5091
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "打印前设置页面设置"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5093
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5106
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5094
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5116
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5119
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5130
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5221
+#: ../shell/ev-window.c:5208
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5210
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5214
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5216
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5222
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "使用反色来显示页面内容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5240
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5248
+msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5250
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5270
-msgid "_Save Attachment As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5257
+msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5310
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../shell/ev-window.c:5312
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:5335
+#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5324
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5340
+#: ../shell/ev-window.c:5327
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5370
+#: ../shell/ev-window.c:5357
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5362
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5379
+#: ../shell/ev-window.c:5366
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5383
+#: ../shell/ev-window.c:5370
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5378
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5539 ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5854
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:317
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"
-#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME 文档查看器"
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "The page of the document to display."
+#: ../shell/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The page label of the document to display."
msgstr "要显示的文档的页面。"
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:80
msgid "PAGE"
msgstr "页面"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页面。"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "以全屏模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "以预览程序模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "文档中待查找的单词或短语"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
-#: ../shell/main.c:84
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE…]"
msgstr "[文件...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
-msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
+msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1475,11 +1540,32 @@ msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"
-"信息。"
+"PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器"
+"文档。"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "页面设置(_U)..."
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "为打印设定页面设置"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Djvu 文档的格式不正确"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "打印..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "保存副本(_S)..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "打印(_P)..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "查找(_F)..."
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s"