Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/be@latin.po407
2 files changed, 214 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d293d3c..2fb112b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-18 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
+
+ * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka.
+
2009-02-18 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 7a3ba39..afd2129 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-18 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,26 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nieviadomy typ MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Hety fajł nia maje typu MIME, aznačanaha dla komiksaŭ: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "Fajł sapsavany."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "U archivie niama fajłaŭ."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
@@ -30,22 +45,22 @@ msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
msgid "Comic Books"
msgstr "Knihi komiksaŭ"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dakument DJVU maje niapravilny farmat"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny."
+"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Prynamsi adzin ź ich niedastupny."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dakumenty Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-msgid "File not available"
-msgstr "Fajł niedastupny"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
@@ -54,60 +69,60 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "Dakumenty DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "Biaz nazvy"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "Ubudavana"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "Nie ŭbudavana"
@@ -115,11 +130,8 @@ msgstr "Nie ŭbudavana"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dakumenty PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Niapravilny dakument"
@@ -195,21 +207,16 @@ msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nieviadomy typ MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "Usie dakumenty"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Usie fajły"
@@ -359,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Best Fit"
msgstr "Najlepiej dapasuj"
@@ -407,7 +414,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -432,60 +439,60 @@ msgid "Document"
msgstr "Dakument"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Nazva"
+msgid "Title:"
+msgstr "Nazva:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Miesca"
+msgid "Location:"
+msgstr "Miesca:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Aŭtar"
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtar:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Klučavyja słovy"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klučavyja słovy:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "Vytvorca"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Vytvorca:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Stvaralnik"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Stvaralnik:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Stvorany"
+msgid "Created:"
+msgstr "Stvorany:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Źmienieny"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Źmienieny:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Kolkaść staronak"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Kolkaść staronak:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Aptymizavany"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Aptymizavany:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Farmat"
+msgid "Format:"
+msgstr "Farmat:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Biaśpieka"
+msgid "Security:"
+msgstr "Biaśpieka:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Pamier arkušu"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pamier arkušu:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
@@ -643,27 +650,27 @@ msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia"
msgid "Find:"
msgstr "Šukaj:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Šukaj _raniej"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336 ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Šukaj _dalej"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Z ulikam rehistru"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
@@ -741,7 +748,7 @@ msgstr "Drukavańnie staronki %d z %d..."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
@@ -800,82 +807,82 @@ msgstr "Staronka %s"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "U dakumencie niama staronak"
-#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
msgid "Unable to open document"
msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:1611
+#: ../shell/ev-window.c:1610
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Čytańnie dakumentu z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Zahruzka dakumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1887
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Pieračytvańnie dakumentu z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:1920
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nie ŭdałosia pieračytać dakument."
-#: ../shell/ev-window.c:2070
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Open Document"
msgstr "Adčyni dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2160
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapis dakumentu ŭ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapis dałučeńnia ŭ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapis vyjavy ŭ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2478
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Pierasyłańnie dakumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Pierasyłańnie dałučeńnia (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2487
+#: ../shell/ev-window.c:2486
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pierasyłańnie vyjavy (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapišy kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -883,21 +890,21 @@ msgstr[0] "%d zadańnie ŭ čarzie"
msgstr[1] "%d zadańni ŭ čarzie"
msgstr[2] "%d zadańniaŭ u čarzie"
-#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
msgid "Failed to print document"
msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2909
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukavańnie zadańnia \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3107
+#: ../shell/ev-window.c:3106
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Sčakać, pakul zadańnie \"%s\" zakončycca, pierad začynieńniem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3109
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -905,28 +912,29 @@ msgstr ""
"Jość %d dziejnyja zadańni dla vydruku. Pačakać, pakul skončycca druk, pierad "
"začynieńniem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3122
+#: ../shell/ev-window.c:3121
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, "
-"nia buduć vykananyja."
+msgstr ""
+"Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, nia "
+"buduć vykananyja."
-#: ../shell/ev-window.c:3126
+#: ../shell/ev-window.c:3125
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _druk i začyni akno"
-#: ../shell/ev-window.c:3130
+#: ../shell/ev-window.c:3129
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Začyni _paśla druku"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:3865
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4267
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -935,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
"Užyvaje poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -947,7 +955,7 @@ msgstr ""
"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -959,7 +967,7 @@ msgstr ""
"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
"padrabiaznaściaŭ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -970,22 +978,22 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4554
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -993,353 +1001,353 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4562
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_Go"
msgstr "_Idzi"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."
-#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Open an existing document"
msgstr "Adčyni isny dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_dčyni kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Zapišy kopiju..."
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Nałady druku..."
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "_Print..."
msgstr "_Nadrukuj..."
-#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Print this document"
msgstr "Nadrukuj hety dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ułaścivaści"
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "Select _All"
msgstr "A_biary ŭsio"
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "_Find..."
msgstr "Š_ukaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Paviarni ŭ_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Paviarni ŭ_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Pavialič dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Shrink the document"
msgstr "Pamienš dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "_Reload"
msgstr "_Pieračytaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Reload the document"
msgstr "Pieračytaj dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Papiaredniaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nastupnaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_First Page"
msgstr "_Pieršaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_Last Page"
msgstr "_Apošniaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bakavaja panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "_Continuous"
msgstr "_Bieśpierapynny"
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Dual"
msgstr "_Zdvojeny"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Poŭny ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacyja"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najlepiej dapasuj"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Open Link"
msgstr "_Adčyni spasyłku"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "_Go To"
msgstr "_Idzi da"
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skapijuj _vyjavu"
-#: ../shell/ev-window.c:5218
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Page"
msgstr "Staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Select Page"
msgstr "Abiary staronku"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Zoom"
msgstr "Pavieličeńnie"
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Navigation"
msgstr "Navihacyja"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5276
msgid "Previous"
msgstr "Nazad"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5282
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Next"
msgstr "Napierad"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5285
msgid "Zoom In"
msgstr "Pavialič"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pamienš"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5298
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Fit Width"
msgstr "Da šyryni"
-#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju."
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy"
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Save Image"
msgstr "Zapišy vyjavu"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapišy dałučeńnie"
@@ -1413,3 +1421,8 @@ msgstr ""
"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
"padrabiaznaściaŭ."
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Fajł niedastupny"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"