Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po339
2 files changed, 181 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index efb8e1a..f3f1f62 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
2007-12-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria and
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index c4b70ce..9eb10e2 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,6 +134,7 @@ msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip"
#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../shell/ev-window.c:4820
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgid "PDF Documents"
msgstr "مستند PDF"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Images"
msgstr "صور"
@@ -311,15 +312,6 @@ msgstr "شرائح Impress"
msgid "All Files"
msgstr "جميع الملفات"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "افتح “%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "فارغ"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -366,7 +358,7 @@ msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:4635
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
@@ -415,7 +407,7 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3763
#: ../shell/ev-window-title.c:126
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -617,11 +609,15 @@ msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -688,7 +684,7 @@ msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-view.c:3510
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."
@@ -700,86 +696,86 @@ msgstr "طباعة..."
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "مُسْتعْرضة"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:40
msgid "Scroll Up"
msgstr "لُف لأعلى"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Down"
msgstr "لُف لأسفل"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll View Up"
msgstr "لُف العرض لأعلى"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Down"
msgstr "لُف العرض لأسفل"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:532
msgid "Document View"
msgstr "عرض المستند"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1440
msgid "Go to first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Find"
msgstr "جِد"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1495
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2438
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3233
msgid "Jump to page:"
msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:4872
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -788,82 +784,82 @@ msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:4881
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:780
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "صفحة %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:782
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Unable to open document"
msgstr "تعذر فتح المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:1616
msgid "Open Document"
msgstr "افتح مستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1686
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1715
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
-#: ../shell/ev-window.c:1951
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2032
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2081
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:2170
-#: ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2213
+#: ../shell/ev-window.c:3462
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:2332
-#: ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2567
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../shell/ev-window.c:2457
-#: ../shell/ev-window.c:2572
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:2503
+#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2557
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2569
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:2581
+#: ../shell/ev-window.c:2627
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3243
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -872,378 +868,384 @@ msgstr ""
"عارض المستندات.\n"
"باستخدام poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3787
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3791
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3751
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3822
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3828
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "_View"
msgstr "ا_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4348
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4528
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "Print Set_up..."
msgstr "إ_عداد الطباعة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../shell/ev-window.c:4304
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4377
msgid "_Find..."
msgstr "_جد..."
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "إيجاد ال_تالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "إيجاد ال_سابق"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_ساراً"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_ميناَ"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4404
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "_About"
msgstr "_حوْل"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Start Presentation"
msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "Start a presentation"
msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4482
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4486
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4492
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Copy _Image"
msgstr "نسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4560
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4561
msgid "Select Page"
msgstr "اختر الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "عدّل مستوى التكبير"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4588
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4618
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4623
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4627
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4758
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4760
+#: ../shell/ev-window.c:4814
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4817
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4827
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفقات"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
-#: ../shell/ev-window.c:5124
+#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"
@@ -1252,35 +1254,43 @@ msgstr "احفظ الملف المرفق"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "The page of the document to display."
msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "PAGE"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "نص"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ملف...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:327
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "عارِض مستندات جنوم"
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "عارِض المستندات جلاء"
@@ -1300,3 +1310,8 @@ msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "افتح “%s”"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "فارغ"
+