Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po669
1 files changed, 336 insertions, 333 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 740a69a..ef56b32 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +22,26 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana zvrst MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "Poškodovana datoteka."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "V arhivu ni datotek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V arhivu %s ni slik"
@@ -36,22 +50,19 @@ msgstr "V arhivu %s ni slik"
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripi"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dvju Dokumenti"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka ni na voljo"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
@@ -60,60 +71,60 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1C"
msgstr "Tip 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 3"
msgstr "Tip 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tip 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tip 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznana vrsta pisave"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vgrajena podmnožica"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
msgid "Not embedded"
msgstr "Ni vgrajen"
@@ -121,13 +132,8 @@ msgstr "Ni vgrajen"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenti PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Neveljaven dokument"
@@ -204,22 +210,16 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "Vsi dokumenti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -330,46 +330,46 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Prikaži \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Ločilna črta"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Best Fit"
msgstr "Najboljše ujemanje"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4271
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -436,65 +436,65 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ključne besede"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "Izdelovalec"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Izdelovalec:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Ustvarjalec"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ustvarjalec:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Ustvarjeno"
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Spremenjeno"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Število strani"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Število strani:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Prirejeno"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Prirejeno:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papirja"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Velikost papirja:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
@@ -534,6 +534,89 @@ msgstr "%s, pokončno (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, ležeče (%s)"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Poišči niz"
@@ -571,34 +654,31 @@ msgid "Find:"
msgstr "Poišči:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Poišči prejšnje"
+#: ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Poišči _prejšnje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Poišči naslednje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -671,7 +751,7 @@ msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
@@ -696,16 +776,10 @@ msgstr "Pisava"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
-
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
msgstr "Plasti"
@@ -722,84 +796,12 @@ msgstr "Kazalo"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Pomakni pogled gor"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Pomakni pogled dol"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentni pogled"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Pojdi na stran"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Pojdi na stran %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Zaženi %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Pojdi na stran:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Stran %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
@@ -808,89 +810,85 @@ msgstr "Stran %s"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:1636
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1610
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1726
+#: ../shell/ev-window.c:1748
+#: ../shell/ev-window.c:1941
#, c-format
-msgid "Downloading document %d%%"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1887
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1920
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
-#: ../shell/ev-window.c:1909
-#, c-format
-msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2547
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2478
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2486
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -899,47 +897,47 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3962
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2909
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3106
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3109
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3121
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3125
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3129
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4267
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -948,27 +946,29 @@ msgstr ""
"Pregledovalnik dokumentov.\n"
"Uporablja poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4554
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -987,366 +987,358 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4562
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915
-#: ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4916
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:4921
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4928
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni ta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "_Find..."
msgstr "_Poišči ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Poišči naslednje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4945
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Poišči _prejšnje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zasuči _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zasuči _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prejšnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start Presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start a presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranska Plošča"
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljše ujemanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Shrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5276
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5285
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širino"
-#: ../shell/ev-window.c:5382
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani priponko"
@@ -1359,42 +1351,43 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo"
msgid "By extension"
msgstr "Po končnici"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "STRAN"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
msgid "STRING"
msgstr "NIZ"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:75
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
@@ -1411,6 +1404,16 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
+#~ msgid "Downloading document %d%%"
+#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "Vnos gesla"
#~ msgid "Remember password for this session"