Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bn.po1058
1 files changed, 1058 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 0000000..7d67842
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,1058 @@
+# Bangla translation of Evince's POT file.
+# Copyright (C) 1996-2005 The Evince authors.
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evince Head\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 12:54+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:30+0600\n"
+"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
+"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)"
+
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "বিভাজক"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3082
+msgid "Best Fit"
+msgstr "সেরা আকার"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "৫০%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "৭৫%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "১২৫%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "১৫০%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "১৭৫%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "২০০%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "৩০০%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "৪০০%"
+
+#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
+
+#: data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী ডকুমেন্ট দেখুন"
+
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr ""
+
+#: data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr ""
+
+#: data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>লেখক:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>তৈরির তারিখ:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>কাঠামো:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>মূলশব্দ:</b>"
+
+# FIXME
+#: data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>পরিবর্তনের তারিখ:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>পৃষ্ঠা সংখ্যা:</b>"
+
+# FIXME
+#: data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>উন্নতকৃত:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>নিরাপত্তা:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>বিষয়:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>শিরোনাম:</b>"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করো"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"টুলবার থাকে উইন্ডোর উপরের অংশে এবং এখান থেকে জুমমাত্রা নিয়ন্ত্রণ ও পৃষ্ঠা-নির্দেশ করা "
+"যায়। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার "
+"প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা "
+"(false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।"
+
+#: dvi/dvi-document.c:95
+msgid "File not available"
+msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না"
+
+#: dvi/dvi-document.c:108
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: pdf/ev-poppler.cc:511
+msgid "Yes"
+msgstr "হ্যাঁ"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: pdf/ev-poppler.cc:514
+msgid "No"
+msgstr "না"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "টাইপ ওয়ান"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "টাইপ ওয়ান-সি"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "টাইপ থ্রি"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "ট্রু-টাইপ"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "টাইপ ওয়ান (সি.আই.ডি.)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "টাইপ ওয়ান-সি (সি.আই.ডি.)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "ট্রু-টাইপ (সি.আই.ডি.)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "ফন্টের ধরন অজ্ঞাত"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:654
+msgid "No name"
+msgstr "নামহীন"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "এম্বেডেড সাবসেট"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "এম্বেডেড"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "এম্বেডেড নয়"
+
+#: properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "ডকুমেন্ট"
+
+#: properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "একটিও নয়"
+
+#: ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "বি-বক্স"
+
+#: ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "লেটার"
+
+#: ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "ট্যাবলয়েড"
+
+#: ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "লেজার"
+
+#: ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "লিগাল"
+
+#: ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "স্টেটমেন্ট"
+
+#: ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "এক্সিকিউটিভ"
+
+#: ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "এ০"
+
+#: ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "এ১"
+
+#: ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "এ২"
+
+#: ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "এ৩"
+
+#: ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "এ৪"
+
+#: ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "এ৫"
+
+#: ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "বি৪"
+
+#: ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "বি৫"
+
+#: ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "ফোলিও"
+
+#: ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "কোয়ার্টো"
+
+#: ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "১০x১৪"
+
+#: ps/ps-document.c:136
+msgid "No document loaded."
+msgstr "কোন ডকুমেন্ট লোড করা হয় নি।"
+
+#: ps/ps-document.c:584
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।"
+
+#: ps/ps-document.c:766
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#: ps/ps-document.c:892
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "%s ফাইলকে ডিকম্প্রেস করার সময় এই সমস্যা হয়েছে:\n"
+
+#: ps/ps-document.c:952
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "%s ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না।\n"
+
+#: ps/ps-document.c:957
+msgid "File is not readable."
+msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।"
+
+#: ps/ps-document.c:977
+msgid "Document loaded."
+msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।"
+
+#: ps/ps-document.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি"
+
+#: ps/ps-document.c:1247
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট"
+
+#: ps/ps-document.c:1248
+msgid "PostScript"
+msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট"
+
+#: shell/eggfindbar.c:148
+msgid "Search string"
+msgstr "অনুসন্ধান পঙ্‌ক্তি"
+
+#: shell/eggfindbar.c:149
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "যে পঙ্‌ক্তিটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
+
+#: shell/eggfindbar.c:162
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী"
+
+#: shell/eggfindbar.c:163
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, অনুসন্ধান প্রক্রিয়ায় অক্ষরের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
+
+#: shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Highlight color"
+msgstr "চিহ্নিতকরণের রং"
+
+#: shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "সকল মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
+
+#: shell/eggfindbar.c:177
+msgid "Current color"
+msgstr "বর্তমান রং"
+
+#: shell/eggfindbar.c:178
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
+
+#: shell/eggfindbar.c:301
+msgid "F_ind:"
+msgstr "খোঁজো (_খ):"
+
+#: shell/eggfindbar.c:307
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
+
+#: shell/eggfindbar.c:311
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_র)"
+
+#: shell/eggfindbar.c:325
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)"
+
+#: shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত"
+
+#: shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "অপ্রক্রিয়াকৃত মাইম-এর ধরন: %s"
+
+#: shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
+
+#: shell/ev-document-types.c:141
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট"
+
+#: shell/ev-document-types.c:149
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট"
+
+#: shell/ev-document-types.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "ছবি"
+
+#: shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
+
+#: shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
+
+#: shell/ev-document-types.c:185
+msgid "All Files"
+msgstr "সকল ফাইল"
+
+#: shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%2$d এর %1$d)"
+
+#: shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d এর"
+
+#: shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+
+#: shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"<i>%s</i> ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং একে দেখার পূর্বে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে হবে।"
+
+#: shell/ev-password.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Enter password"
+msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
+
+#: shell/ev-password.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি"
+
+#: shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
+
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"এই ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই একে পড়া যাবে।"
+
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "ডকুমেন্ট খোলো (_খ)"
+
+#: shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য"
+
+#: shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#: shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#: shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:254 shell/ev-view.c:2085
+msgid "Loading..."
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:316
+msgid "Print..."
+msgstr "মুদ্রণ..."
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:669
+msgid "Index"
+msgstr "সূচিপত্র"
+
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "থাম্বনেইল"
+
+#: shell/ev-view.c:1336
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: shell/ev-view.c:3211
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
+msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
+
+#: shell/ev-view.c:3221
+msgid "Not found"
+msgstr "পাওয়া যায় নি"
+
+#: shell/ev-view.c:3223
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
+
+#: shell/ev-window.c:576
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "ডকুমেন্ট খোলা যায় নি"
+
+#: shell/ev-window.c:1087
+msgid "Open Document"
+msgstr "ডকুমেন্ট খোলো"
+
+#: shell/ev-window.c:1207
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "ফাইলটিকে \"%s\" নামে সংরক্ষণ করা যায় নি।"
+
+#: shell/ev-window.c:1251
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো"
+
+#: shell/ev-window.c:1404
+msgid "Print"
+msgstr "মুদ্রণ"
+
+#: shell/ev-window.c:1408
+msgid "Pages"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: shell/ev-window.c:1436
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "পি.ডি.এফ. তৈরির ব্যবস্থা নেই"
+
+#: shell/ev-window.c:1447
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
+
+#: shell/ev-window.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টারে মুদ্রণের চেষ্টা করছেন। কিন্তু এই "
+"প্রোগ্রামটির একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন।"
+
+#: shell/ev-window.c:1524
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না"
+
+#: shell/ev-window.c:1526
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।"
+
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:1758 shell/ev-window.c:2902
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
+
+#: shell/ev-window.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "টুলবার সম্পাদক"
+
+#: shell/ev-window.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"পোস্টস্ক্রিপ্ট ও পি.ডি.এফ. ফাইল প্রদর্শক।\n"
+"এটি পপলার %s (%s) ব্যবহার করছে"
+
+#: shell/ev-window.c:2494
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"এভিন্স একটি ফ্রী সফটওয়্যার; ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত গনিউ জেনারেল \n"
+"পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/বা পরিবর্তন করতে পারেন; \n"
+"এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n"
+"অনুসরণ করতে হবে।\n"
+
+#: shell/ev-window.c:2498
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন \n"
+"নিশ্চয়তা (Warranty) দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা "
+"(MERCHANTABILITY) \n"
+"বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n"
+"বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
+
+#: shell/ev-window.c:2502
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"এভিন্স-এর সাথে আপনার গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n"
+"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n"
+"৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ. ০২১১১-১৩০৭ ইউ.এস.এ.\n"
+
+#: shell/ev-window.c:2526 shell/main.c:259
+msgid "Evince"
+msgstr "এভিন্স"
+
+#: shell/ev-window.c:2529
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ এভিন্স-এর লেখকগণ"
+
+#: shell/ev-window.c:2535
+msgid "translator-credits"
+msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]"
+
+#: shell/ev-window.c:2832
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_ফ)"
+
+#: shell/ev-window.c:2833
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদন (_স)"
+
+#: shell/ev-window.c:2834
+msgid "_View"
+msgstr "দৃশ্য (_দ)"
+
+#: shell/ev-window.c:2835
+msgid "_Go"
+msgstr "যাও (_য)"
+
+#: shell/ev-window.c:2836
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়িকা (_স)"
+
+#. File menu
+#: shell/ev-window.c:2839
+msgid "_Open..."
+msgstr "খোলো... (_খ)"
+
+#: shell/ev-window.c:2840
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "বিদ্যমান কোন ডকুমেন্ট খোলো"
+
+#: shell/ev-window.c:2842
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো... (_প)"
+
+#: shell/ev-window.c:2844
+msgid "_Print..."
+msgstr "মুদ্রণ... (_ম)"
+
+#: shell/ev-window.c:2845
+msgid "Print this document"
+msgstr "এই ডকুমেন্টটি ছাপাও"
+
+#: shell/ev-window.c:2847
+msgid "P_roperties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
+
+#: shell/ev-window.c:2855
+msgid "Select _All"
+msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো (_স)"
+
+#: shell/ev-window.c:2858
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খোঁজো"
+
+#: shell/ev-window.c:2860
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "আবার খোঁজো (_আ)"
+
+#: shell/ev-window.c:2862
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "টুলবার (_ট)"
+
+#: shell/ev-window.c:2864
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "বামে ঘোরাও (_ব)"
+
+#: shell/ev-window.c:2866
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "ডানে ঘোরাও (_ড)"
+
+#: shell/ev-window.c:2871
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "ডকুমেন্টকে বিবর্ধিত করো"
+
+#: shell/ev-window.c:2874
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট করো"
+
+#: shell/ev-window.c:2876
+msgid "_Reload"
+msgstr "পুনরায় লোড করো (_প)"
+
+#: shell/ev-window.c:2877
+msgid "Reload the document"
+msgstr "ডকুমেন্টকে পুনরায় লোড করো"
+
+#. Go menu
+#: shell/ev-window.c:2881
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_প)"
+
+#: shell/ev-window.c:2882
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
+
+#: shell/ev-window.c:2884
+msgid "_Next Page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_র)"
+
+#: shell/ev-window.c:2885
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
+
+#: shell/ev-window.c:2887
+msgid "_First Page"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_থ)"
+
+#: shell/ev-window.c:2888
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
+
+#: shell/ev-window.c:2890
+msgid "_Last Page"
+msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_শ)"
+
+#: shell/ev-window.c:2891
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
+
+#. Help menu
+#: shell/ev-window.c:2895
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচি (_স)"
+
+#: shell/ev-window.c:2898
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_প)"
+
+#: shell/ev-window.c:2903
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
+
+#. View Menu
+#: shell/ev-window.c:2950
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুলবার (_ট)"
+
+#: shell/ev-window.c:2951
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
+
+#: shell/ev-window.c:2953
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "সাইড পেন (_প)"
+
+#: shell/ev-window.c:2954
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
+
+#: shell/ev-window.c:2956
+msgid "_Continuous"
+msgstr "অনবরত (_অ)"
+
+#: shell/ev-window.c:2957
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টকে প্রদর্শন করো"
+
+#: shell/ev-window.c:2959
+msgid "_Dual"
+msgstr "দ্বৈত (_দ)"
+
+#: shell/ev-window.c:2960
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখাও"
+
+#: shell/ev-window.c:2962
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)"
+
+#: shell/ev-window.c:2963
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করো"
+
+#: shell/ev-window.c:2965
+msgid "_Presentation"
+msgstr "উপস্থাপনা (_উ)"
+
+#: shell/ev-window.c:2966
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
+
+#: shell/ev-window.c:2968
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "সেরা আকৃতি (_স)"
+
+#: shell/ev-window.c:2969
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
+
+#: shell/ev-window.c:2971
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের আকৃতি (_প)"
+
+#: shell/ev-window.c:2972
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে প্রস্থ বরাবর সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
+
+#: shell/ev-window.c:3031
+msgid "Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: shell/ev-window.c:3032
+msgid "Select Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন"
+
+#: shell/ev-window.c:3044
+msgid "Zoom"
+msgstr "জুম"
+
+#: shell/ev-window.c:3046
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "জুমমাত্রা নির্ধারণ"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:3062
+msgid "Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:3068
+msgid "Next"
+msgstr "পরবর্তী"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:3072
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বিবর্ধন"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:3077
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ছোট করো"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:3087
+msgid "Fit Width"
+msgstr "প্রস্থ বরাবর আঁটাও"
+
+#: shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+
+#: shell/main.c:50
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "ডকুমেন্টের যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: shell/main.c:50
+msgid "PAGE"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "এভিন্স ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"বুলিয়ান অপশন প্রযোগ্য; সত্য (true) হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা (false) হলে "
+"নতুন থাম্বনেইল তৈরি হবে না"
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড"
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। এ ব্যাপারে "
+"বিস্তারিত জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।"
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "সাইডবারের ডিফল্ট আকার"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করো"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করো"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে। ডিফল্ট আকার নির্ধারণ করে যে "
+#~ "উইন্ডোর বামপ্রান্ত থেকে সাইডবারের প্রস্থ কত পিক্সেল হবে। এখানে মান হিসেবে "
+#~ "যেকোন পূর্ণসংখ্যা লেখা যাবে। থাম্বনেইল ও সূচিপত্রের টেক্সট দেখানোর জন্য যতটুকু "
+#~ "স্থান প্রয়োজন হয়, সাইডবারের আকার তা অপেক্ষা কখনোই ছোট হবে না। বিরাট কোন "
+#~ "সংখ্যা লিখলে সাইডবার উইন্ডোর সবটুকু স্থানই দখল করে নেবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে "
+#~ "নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - "
+#~ "অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "লিঙ্ক ও অন্যান্য কাজ সম্পর্কে তথ্য প্রদর্শনের একটি প্রচলিত স্থান হল উইন্ডোর নিচের "
+#~ "অংশে অবস্থিত স্ট্যাটাসবার। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে "
+#~ "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - অপশন সত্য (true) "
+#~ "হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।"
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "গ্লেড ফাইল পাওয়া যায় নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s নামক গ্লেড ফাইলটি পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক আপনার ইনস্টলেশন ত্রুটিমুক্ত কিনা "
+#~ "তা পরীক্ষা করুন।"
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্যাবলী দেখাও"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "ডকুমেন্ট থেকে টেক্সট কপি করো"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা নির্বাচন করো"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "শব্দ বা শব্দসমষ্টিকে আবার খোঁজো"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "টুলবারকে ইচ্ছামাফিক সাজান"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "ডকুমেন্টকে বামে ঘোরাও"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "ডকুমেন্টকে ডানে ঘোরাও"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়িকা প্রদর্শন করো"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক নির্মাতাদের স্বীকৃতি দেখাও"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা সামনে যাও"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা পেছনে যাও"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Focus the page selector"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচককে ফোকাস করো"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা পেছনে যাও"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা সামনে যাও"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার (_স)"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাসবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"