Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/POTFILES.in1
-rw-r--r--po/nb.po379
3 files changed, 197 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index be09d66..d6163aa 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-09-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Add ev-jobs.c
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2007-09-02 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated catalan translation.
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 98ec16c..033ecb4 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -26,6 +26,7 @@ properties/ev-properties-view.c
shell/eggfindbar.c
shell/ev-application.c
shell/ev-history.c
+shell/ev-jobs.c
shell/ev-navigation-action.c
shell/ev-navigation-action-widget.c
shell/ev-page-action.c
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 8755c54..f0c9610 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-23 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen er korrupt"
@@ -27,7 +28,8 @@ msgstr "Filen er korrupt"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
@@ -35,84 +37,71 @@ msgstr ""
"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
"ikke aksesseres."
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
-
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Feil: %s"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
-msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null."
-
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
@@ -224,6 +213,11 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
+
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
@@ -236,11 +230,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Innkapslet PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -249,10 +243,12 @@ msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
@@ -273,6 +269,7 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
@@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "PostScript-dokumenter"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
@@ -333,36 +330,36 @@ msgstr "Tom"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
@@ -371,7 +368,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -419,8 +416,9 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
@@ -559,66 +557,71 @@ msgstr "%s, landskap (%s)"
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f tommer"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Finn forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -688,7 +691,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
@@ -696,11 +699,11 @@ msgstr "Laster..."
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
@@ -724,133 +727,127 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1423
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1425
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1427
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1429
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1431
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1433
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1467
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1470
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1857
+#: ../shell/ev-view.c:2419
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-#: ../shell/ev-view.c:2538
+#: ../shell/ev-view.c:3214
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4180
+#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:4189
+#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:751
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:753
+#: ../shell/ev-window.c:748
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1369
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1546
+#: ../shell/ev-window.c:1559
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2490
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -859,15 +856,15 @@ msgstr ""
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -876,7 +873,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -888,7 +885,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -899,7 +896,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -909,359 +906,359 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4752
+#: ../shell/ev-window.c:4732
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-window.c:4734
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:4937
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1325,3 +1322,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Feil: %s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null."