Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po213
2 files changed, 117 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5700bd8..a6b9c64 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-09 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2006-01-09 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c62e595..225ac04 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# translation of evince.HEAD.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-20 19:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-20 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-09 10:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-09 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Best Fit"
msgstr "Axuste óptimo"
@@ -416,27 +416,27 @@ msgstr "Todos os documentos"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documentos PostScript"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documentos Djvu"
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
msgstr "Libros cómicos"
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Fonte"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Obtendo información de fonte... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Cargando..."
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
msgid "Index"
msgstr "Índice"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Despraza a vista embaixo"
msgid "Document View"
msgstr "Visor de documentos"
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1260
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "I á páxina %s"
@@ -553,56 +553,48 @@ msgstr "I á páxina %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3261
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d atopado nesta páxina"
msgstr[1] "%d atopados nesta páxina"
-#: ../shell/ev-view.c:3153
+#: ../shell/ev-view.c:3271
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3273
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:575
msgid "Unable to open document"
msgstr "Imposible abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1105
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1181
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "O ficheiro non se puido gardar como \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1225
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:1407
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1411
-msgid "Pages"
-msgstr "Páxinas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1284
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Xerar PDFs non está soportado"
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1293
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "A impresión non está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1296
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -612,24 +604,32 @@ msgstr ""
"controlador \"%s\". Este programa require un controlador de impresora "
"PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1341
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1347
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1407
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "A característica de \"Busca\" non funcionará con este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1409
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "A busca de texto só está soportada en documentos PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Saír de Pantalla Completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:1969
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2345
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Visor de ficheiros PostScript e PDF.\n"
"Usando 'popler' %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2368
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
"a Free Software Foundation; xa sexa na súa versión 2, ou\n"
"(a seu criterio) nunha versión posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2372
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
"COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
"Vexa a Licencia Xeral de GNU para máis detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2376
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -673,256 +673,269 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2403
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Os autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2409
msgid "translator-credits"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2769
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2770
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2771
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2772
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2773
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2776
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2779
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gardar unha copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2780
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2783
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2785
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2796
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca unha palabra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar se_guinte"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2804
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2814
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga o documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2819
msgid "_Previous Page"
msgstr "Páxina _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "_Next Page"
msgstr "Páxina _seguinte"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir á seguinte páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "_First Page"
msgstr "Páxina _primeira"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir á primeira páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir á última páxina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2836
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Saír do modo a pantalla completa"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar o documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dúas páxina á vez"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a fiestra para encher a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2907
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver o documento como unha presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2910
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_xuste óptimo"
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fai que o documento actual encha a fiestra"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Axustar ao _ancho da páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fai que o documento actual encha a anchura da fiestra"
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir ligazón"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2923
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir a"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2925
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar ligazón do enderezo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:2986
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "Zoom"
msgstr "Aumento"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Axustar o nivel de ampliación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3026
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3031
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustar anchura"