Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po325
2 files changed, 182 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index eb383a5..d591966 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2005-08-16 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 94f2e88..19511a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Traducción de Evince al español.
# Copyright (C) Spanish translation for Evince
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
@@ -6,17 +7,17 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-30 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-27 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-16 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-16 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
-"Language-Team: <traductores@es.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"\n"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -72,15 +73,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Ver documentos multipágina"
@@ -205,69 +202,69 @@ msgstr ""
"omisión se muestre la barra de herramientas, mientras que \"false\" no hace "
"visible la barra de herramientas."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "Archivo no disponible"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto incrustado"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustado"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustado"
@@ -355,38 +352,54 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "No hay documento."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
msgid "Broken pipe."
msgstr "Tubería rota."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
msgid "Interpreter failed."
msgstr "El intérprete falló."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:914
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:916
+msgid "Error while decompressing file\n"
+msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:980
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:982
+msgid "Cannot open file.\n"
+msgstr "No se puede abrir el archivo.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:989
msgid "File is not readable."
msgstr "No se puede leer el archivo."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:1009
msgid "Document loaded."
msgstr "Documento cargado."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1107
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Se produjo un fallo al cargar el documento «%s»"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1112
+msgid "Failed to load document"
+msgstr "Se produjo un fallo al cargar el documento"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1273
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript encapsulado"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1274
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -527,7 +540,7 @@ msgstr ""
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloquear documento"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -552,7 +565,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
@@ -560,11 +573,11 @@ msgstr "Imprimir..."
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1103
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
@@ -572,69 +585,69 @@ msgstr "Ir a la página %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:2731
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:2615
+#: ../shell/ev-view.c:2741
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:2743
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Visor de documentos - Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Cargando documento. Espere por favor"
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
-msgstr "Abrir documento"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:1338
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:1342
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:1370
+#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:1384
+#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -643,24 +656,24 @@ msgstr ""
"Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». "
"Este programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Editor de barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -669,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2365
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -681,7 +694,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n"
"en una versión posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -693,7 +706,7 @@ msgstr ""
"COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n"
"Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2484
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -704,318 +717,331 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador>"
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_File"
msgstr "_Archivar"
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Guarda el documento actual con un nombre de archivo nuevo"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Print this document"
-msgstr "Imprimir este documento"
+msgstr "Impre este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Ver las propiedades de este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Copiar texto desde el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecciona la página entera"
-#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar s_iguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Personaliza la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Rota el documento a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Rota el documento a la derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
-#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _Siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Mostrar ayuda del visor"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Mostrar créditos de los creadores del visor de documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Desplazar una página adelante"
-#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Desplazar una página atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Enfocar el selector de páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Ir diez páginas atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Ir diez páginas adelante"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Muestra o oculta la barra de estado"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajus_te óptimo"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
@@ -1027,6 +1053,10 @@ msgstr "La página del documento que mostrar."
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1050,3 +1080,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
"documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
+