Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog22
-rw-r--r--po/ca.po358
2 files changed, 183 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index af60482..9aa7a5e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,8 +1,12 @@
-2005-23-08 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+2005-08-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-08-23 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation.
-2005-23-08 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+2005-08-23 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
@@ -70,7 +74,7 @@
2005-08-17 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
- * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
2005-08-17 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
@@ -152,7 +156,7 @@
2005-08-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
- * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
2005-07-30 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
@@ -161,7 +165,7 @@
2005-07-30 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
- * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
2005-07-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
@@ -750,8 +754,9 @@
Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>
2005-03-17 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
-
- *el.po: Updated Greek translation by Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>
+
+ * el.po: Updated Greek translation by
+ Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>
2005-03-16 Ŝygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
@@ -840,7 +845,8 @@
2005-02-20 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
- * el.po: Added the Greek translation by Stylianos Papanastasiou <stelios@stylianos.co.uk>
+ * el.po: Added the Greek translation by
+ Stylianos Papanastasiou <stelios@stylianos.co.uk>
2005-02-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bfa7254..a7136e4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,12 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1.4\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-25 10:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-25 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-25 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
-"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Best Fit"
msgstr "Millor ajust"
@@ -70,15 +70,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualitzador de documents Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina"
@@ -203,69 +199,69 @@ msgstr ""
"d'eines sigui visible per defecte, mentre que fals farà que per defecte no "
"sigui visible."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "El fitxer no està disponible"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "El document DVI té un format incorrecte"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "Tipus 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipus 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "Tipus 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipus 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipus 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipus de lletra desconegut"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunt incrustat"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustat"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustat"
@@ -353,38 +349,42 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "No hi ha cap document carregat."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:584
msgid "Broken pipe."
msgstr "Conducte trencat."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "L'intèrpret ha fallat."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "S'ha produït un error en descomprimir el fitxer %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "El fitxer no és llegible."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "S'ha carregat el document."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "No es pot carregar el document \"%s\""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1216
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1217
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -420,19 +420,19 @@ msgstr "Color actual"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Color del ressaltat de la coincidència actual"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Sensible _a majúscules"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloca el document"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "S'està reunint informació del tipus de lletra ... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "Imprimeix..."
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Imprimeix..."
msgid "Index"
msgstr "Índex"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1093
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Vés a la pàgina %s"
@@ -570,65 +570,69 @@ msgstr "Vés a la pàgina %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:2721
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
-#: ../shell/ev-view.c:2615
+#: ../shell/ev-view.c:2731
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:2733
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Visualitzador de documents - Es necessita contrasenya"
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Necessita contrasenya"
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "S'està carregant el document. Espereu"
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "El fitxer no es pot desar com a \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "Desa una còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../shell/ev-window.c:1324
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "La generació de PDF no és implementada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -637,25 +641,25 @@ msgstr ""
"Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador \"%s\". Aquest "
"programa requereix un controlador d'impressió PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "La característica de \"Cerca\" no funcionarà en aquest document"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Només es pot cercar text en els documents PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt de pantalla completa"
#
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -664,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Visualitzador de fitxers PostScript i PDF.\n"
"Utilitzant poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -676,7 +680,7 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -688,7 +692,7 @@ msgstr ""
"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2484
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -698,321 +702,335 @@ msgstr ""
"juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Els autors de l'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Desa una còpia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Desa el document actual amb un nom nou"
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primeix..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_ropietats"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Mostra les propietats d'aquest document"
-#: ../shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Copia el text del document"
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecciona la pàgina sencera"
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el se_güent"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase"
#
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Personalitza la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a _l'esquerre"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Gira el document cap a l'esquerre"
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gi_ra a la dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Gira el document cap a la dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encongeix el document"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Reload"
msgstr "A_ctualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Reload the document"
msgstr "Actualitza el document"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Pàgina anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgi_na següent"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
#
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Mostra l'ajuda del visualitzador"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del visualitzador de documents"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surt de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Vés una pàgina endevant"
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Vés una pàgina enrere"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Enfoca el selector de pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Vés deu pàgines enrere"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Vés deu pàgines endevant"
#
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'e_stat"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuat"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins omplir la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentació"
# FIXME
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com una presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Millor ajust"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fés que el document ompli la finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajusta a l'amplada de la pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixi amb l'amplada de la finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
#
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell del ampliació"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa l'amplada"
@@ -1024,6 +1042,10 @@ msgstr "La pàgina del document a mostrar."
msgid "PAGE"
msgstr "PÀGINA"
+#: ../shell/main.c:216
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualitzador de documents Evince"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1099,10 +1121,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "font %d is not defined\n"
#~ msgstr "el tipus de lletra %d no està definit\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "el tipus de lletra %d no està definit en el postàmbul\n"
-
#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
#~ msgstr "no s'esperava el codi d'operació %d\n"
@@ -1138,29 +1156,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
#~ msgstr "%s: suma de verificació errònia (s'esperava %u, s'ha trobat %u)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s: junk en el postpas\n"
-
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
#~ msgstr "%s: El fitxer està corromput, o no és un fitxer GF\n"
#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
#~ msgstr "l'especificació de la pàgina és errònia '%s'\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ignorada l'escombraria després de l'especificació de la pàgina DVI\n"
-
#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
#~ msgstr "més de 10 contadors en l'especificació de pàgina\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ignorada l'escombraria després de l'especificació de la pàgina TeX\n"
-
#~ msgid "custom"
#~ msgstr "personalitzat"
@@ -1175,14 +1179,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
#~ msgstr "%s: no s'esperava el preàmbul\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s: no s'esperava el final del fitxer (no hi ha postàmbul)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "fitxer PK invàlid! (junk en el postpas)\n"
-
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
#~ msgstr "%s: El fitxer està corromput, o no és un fitxer PK\n"
@@ -1229,18 +1225,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
#~ msgstr "%s: El fitxer està corromput, o no és un fitxer TFM\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut carregar a cara: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut crear la cara: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut crear el caràcter: %s\n"
-
#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
#~ msgstr "(tt) %s: el mapa trobat no és acceptable, s'utilitza #0\n"
@@ -1370,10 +1354,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Surt de pantalla completa"
-#
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Obre"
-
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Obre un fitxer"