From 00eb98e322ace12880a020ab287bbae16b3d9e58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Thu, 28 Jul 2005 14:48:24 +0000 Subject: Added Albanian translation. 2005-07-28 Laurent Dhima * sq.po: Added Albanian translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7a2237f..5211d9b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-28 Laurent Dhima + + * sq.po: Added Albanian translation. + 2005-07-28 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..7f3a4e6 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,1039 @@ +# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Laurent Dhima , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-28 16:46+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Ndarës" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 +msgid "Best Fit" +msgstr "Përshtatja më e mirë" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Shikues dokumentesh" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autori:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Krijuar:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Krijuesi:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formati:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Fjalë kyçe:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Ndryshuar:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numri i faqeve:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizuar:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Prodhues:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Siguria:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Subjekti:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Titulli:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Madhësia e prezgjedhur e panelit anësor" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Zgjidh si të prezgjedhur shfaqjen e panelit anësor" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e instrumentëve" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. " +"Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga ana e dritares. Çdo " +"numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të zvogëlohet asnjëherë më shumë " +"se madhësia e tekstit të nevojshëm për të pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat " +"e mëdha mund të shkaktojnë zënien e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së " +"faqes nga ana e panelit." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. " +"Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm " +"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione " +"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që paneli " +"të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e lundrimit " +"dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm " +"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "File jo në dispozicion" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 +msgid "Type 1" +msgstr "Lloji 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 +msgid "Type 1C" +msgstr "Lloji 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "Type 3" +msgstr "Lloji 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Lloji 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Lloji 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Lloj gërmë e panjohur" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +msgid "No name" +msgstr "Pa emër" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Embedded subset" +msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "Embedded" +msgstr "Trupëzuar" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Not embedded" +msgstr "Jo e trupëzuar" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Regjistër" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Deklaratë" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../ps/ps-document.c:136 +msgid "No document loaded." +msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument." + +#: ../ps/ps-document.c:602 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Pipe e ndërprerë." + +#: ../ps/ps-document.c:784 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpretuesi dështoi." + +#. report error +#: ../ps/ps-document.c:906 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n" + +#: ../ps/ps-document.c:962 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:964 +msgid "File is not readable." +msgstr "File nuk është i lexueshëm." + +#: ../ps/ps-document.c:984 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokumenti u ngarkua." + +#: ../ps/ps-document.c:1235 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1236 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 +msgid "Search string" +msgstr "Kërko tekstin" + +#: ../shell/eggfindbar.c:149 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur" + +#: ../shell/eggfindbar.c:162 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla" + +#: ../shell/eggfindbar.c:163 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" + +#: ../shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Highlight color" +msgstr "Ngjyra e vënies në dukje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet" + +#: ../shell/eggfindbar.c:177 +msgid "Current color" +msgstr "Ngjyra aktuale" + +#: ../shell/eggfindbar.c:178 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual" + +#: ../shell/eggfindbar.c:300 +msgid "F_ind:" +msgstr "G_jej:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:306 +msgid "_Previous" +msgstr "_Paraardhësja" + +#: ../shell/eggfindbar.c:308 +msgid "_Next" +msgstr "_Pasardhëse" + +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla" + +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Lloj MIME i panjohur" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Të gjithë dokumentët" + +#: ../shell/ev-document-types.c:141 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumente PostScript" + +#: ../shell/ev-document-types.c:149 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumente PDF" + +#: ../shell/ev-document-types.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Figura" + +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumente DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumente Djvu" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 +msgid "All Files" +msgstr "Të gjithë files" + +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d në %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "nga %d" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "E pamundur gjetja e file glade" + +#: ../shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "File glade, %s, nuk u gjet. Kontrollo që instalimi është kryer plotësisht." + +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Kërkohet fjalëkalimi" + +#: ../shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Dokumenti %s është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur." + +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Fjalëkalim i gabuar" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet fjalëkalimi " +"korrekt." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Çblloko dokumentin" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 +msgid "Properties" +msgstr "Pronësitë" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Gërmat" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Gërmat" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 +msgid "Print..." +msgstr "Printo..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Treguesi" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturat" + +#: ../shell/ev-view.c:1039 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Shko tek faqja %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2605 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe" +msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe" + +#: ../shell/ev-view.c:2615 +msgid "Not found" +msgstr "Nuk u gjet" + +#: ../shell/ev-view.c:2617 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar" + +#: ../shell/ev-window.c:539 +msgid "Unable to open document" +msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" + +#: ../shell/ev-window.c:586 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi" + +#: ../shell/ev-window.c:588 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi" + +#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem" + +#: ../shell/ev-window.c:1042 +msgid "Open document" +msgstr "Hap dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:1182 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"." + +#: ../shell/ev-window.c:1206 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Ruaj një kopje" + +#: ../shell/ev-window.c:1338 +msgid "Print" +msgstr "Printo" + +#: ../shell/ev-window.c:1342 +msgid "Pages" +msgstr "Faqe" + +#: ../shell/ev-window.c:1370 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer." + +#: ../shell/ev-window.c:1384 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". " +"Ky program kërkon një driver PostScript." + +#: ../shell/ev-window.c:1452 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1454 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF." + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë" + +#: ../shell/ev-window.c:1990 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" + +#: ../shell/ev-window.c:2342 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n" +"Duke përdorur poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:2365 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n" +"nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n" +"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n" +"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2369 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n" +"por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n" +"TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n" +"Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2373 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n" +"të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:2400 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:2406 +msgid "translator-credits" +msgstr "Laurent Dhima " + +#: ../shell/ev-window.c:2749 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../shell/ev-window.c:2750 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../shell/ev-window.c:2751 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../shell/ev-window.c:2752 +msgid "_Go" +msgstr "_Shko" + +#: ../shell/ev-window.c:2753 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../shell/ev-window.c:2757 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Hap një dokument ekzistues" + +#: ../shell/ev-window.c:2759 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Ruaj një kopje..." + +#: ../shell/ev-window.c:2760 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri" + +#: ../shell/ev-window.c:2763 +msgid "Print this document" +msgstr "Printo këtë dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2766 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit" + +#: ../shell/ev-window.c:2769 +msgid "Close this window" +msgstr "Mbyll këtë dritare" + +#: ../shell/ev-window.c:2774 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti" + +#: ../shell/ev-window.c:2776 +msgid "Select _All" +msgstr "Zgjidh _gjithçka" + +#: ../shell/ev-window.c:2777 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen" + +#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2782 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Gjej në va_zhdim" + +#: ../shell/ev-window.c:2783 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës" + +#: ../shell/ev-window.c:2785 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Paneli i _instrumentëve" + +#: ../shell/ev-window.c:2786 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve" + +#: ../shell/ev-window.c:2788 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rrotullo _Majtas" + +#: ../shell/ev-window.c:2789 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Rrotullo majtas dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:2791 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rrotullo _Djathtas" + +#: ../shell/ev-window.c:2792 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zmadho dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2880 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Ngushto dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:2802 +msgid "_Reload" +msgstr "_Rilexo" + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +msgid "Reload the document" +msgstr "Rilexo dokumentin" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:2807 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Faqja _Paraardhëse" + +#: ../shell/ev-window.c:2808 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" + +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "_Next Page" +msgstr "Faqja në _Vazhdim" + +#: ../shell/ev-window.c:2811 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" + +#: ../shell/ev-window.c:2813 +msgid "_First Page" +msgstr "_Faqja e parë" + +#: ../shell/ev-window.c:2814 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Shko tek faqja e parë" + +#: ../shell/ev-window.c:2816 +msgid "_Last Page" +msgstr "Faqja e _fundit" + +#: ../shell/ev-window.c:2817 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Shko tek faqja e fundit" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:2821 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: ../shell/ev-window.c:2822 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit" + +#: ../shell/ev-window.c:2825 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" + +#: ../shell/ev-window.c:2826 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve" + +#: ../shell/ev-window.c:2831 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" + +#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2856 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Rrotullo një faqe para" + +#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2853 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa" + +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes" + +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht" + +#: ../shell/ev-window.c:2874 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Shko dhjetë faqe para" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:2887 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Paneli i instrumentëve" + +#: ../shell/ev-window.c:2888 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Shfaq ose fsheh panelin" + +#: ../shell/ev-window.c:2890 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Shtylla e gjëndjes" + +#: ../shell/ev-window.c:2891 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes" + +#: ../shell/ev-window.c:2893 +msgid "Side _pane" +msgstr "_Paneli anësor" + +#: ../shell/ev-window.c:2894 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor" + +#: ../shell/ev-window.c:2896 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Pa ndërprerje" + +#: ../shell/ev-window.c:2897 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Shfaq krejt dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:2899 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dopjo" + +#: ../shell/ev-window.c:2900 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht" + +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ekran i plotë" + +#: ../shell/ev-window.c:2903 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit" + +#: ../shell/ev-window.c:2905 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezantim" + +#: ../shell/ev-window.c:2906 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim" + +#: ../shell/ev-window.c:2908 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Përshtate" + +#: ../shell/ev-window.c:2909 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" + +#: ../shell/ev-window.c:2911 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes" + +#: ../shell/ev-window.c:2912 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" + +#: ../shell/ev-window.c:2971 +msgid "Page" +msgstr "Faqja" + +#: ../shell/ev-window.c:2972 +msgid "Select Page" +msgstr "Zgjidh faqen" + +#: ../shell/ev-window.c:2984 +msgid "Zoom" +msgstr "Shkalla e zmadhimit" + +#: ../shell/ev-window.c:2986 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3002 +msgid "Previous" +msgstr "Paraardhëse" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Next" +msgstr "Në vazhdim" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3012 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zmadho" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3017 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zvogëlo" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3027 +msgid "Fit Width" +msgstr "Përshtat sipas gjerësisë" + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur." + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "FAQJA" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe false " +"çaktivon krijimin e miniaturave të reja" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit PDF. " +"Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione të mëtejshme." + -- cgit v0.9.1