From 02542465c4ec4712128b6e6a413b0a38889e8965 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matej Urban Date: Wed, 22 Apr 2009 10:09:27 +0000 Subject: Updated Slovenian translation --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index ef56b32..26e149d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,22 +9,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:13+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:131 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznana zvrst MIME" @@ -55,8 +56,12 @@ msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč " +"dostop." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" @@ -194,8 +199,7 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" @@ -215,51 +219,14 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Po_veži" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _anonimno" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Poveži kot u_porabnik" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domena:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Takoj pozabi geslo" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Zapomni si trajno" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -288,38 +255,41 @@ msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" +msgstr "" +"Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " +"namizja" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ni zagonljiv predmet" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:38 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" @@ -368,8 +338,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše ujemanje" @@ -417,8 +386,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -436,7 +404,85 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prejšnja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni ta dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljše ujemanje" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ujemanje s širino _strani" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -534,6 +580,16 @@ msgstr "%s, pokončno (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + #: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" @@ -603,16 +659,15 @@ msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2385 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:3280 msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." @@ -653,8 +708,7 @@ msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" msgid "Find:" msgstr "Poišči:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Poišči _prejšnje" @@ -662,8 +716,7 @@ msgstr "Poišči _prejšnje" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Poišči naslednje" @@ -688,22 +741,15 @@ msgstr "Geslo za dokument %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "od %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno " +"geslo." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" @@ -717,9 +763,14 @@ msgstr "Zahtevano geslo" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" @@ -733,27 +784,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Zapomni si _trajno" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:313 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Priprava na tiskanje ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 msgid "Finishing..." msgstr "Zaključevanje ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 -#: ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -796,99 +854,96 @@ msgstr "Kazalo" msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:825 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:827 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1249 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1479 -#: ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1591 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s" -#: ../shell/ev-window.c:1748 -#: ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1856 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:1888 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2104 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2131 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2367 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje priponke v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 -#: ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2445 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2449 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -897,47 +952,45 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti" msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -#: ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2880 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3077 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3080 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da " +"se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3096 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3100 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4037 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -946,29 +999,50 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4065 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji " +"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free " +"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " +"kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4069 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA " +"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali " +"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General " +"Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4073 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General " +"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 -#: ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -978,7 +1052,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4324 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -987,358 +1061,300 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4332 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4756 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4757 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4759 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 -#: ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:4998 -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:4765 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4766 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5003 -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4769 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:4771 msgid "Print Set_up..." msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4772 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:4774 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 -#: ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:4785 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "_Find..." msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4788 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:4808 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:4809 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4812 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:4823 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4825 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4826 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:4830 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:4841 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:4895 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:4931 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "Izberi stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širino" -#: ../shell/ev-window.c:5464 -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5669 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani priponko" @@ -1351,46 +1367,49 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo" msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:59 -#: ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa " +"onemogoča" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1401,31 +1420,69 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več " +"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Datoteka ni na voljo" + #~ msgid "Remote files aren't supported" #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" + #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "Poišči prejšnje" + #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Poišči naslednje" + #~ msgid "Downloading document %d%%" #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" + #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "Vnos gesla" + #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" + #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" + #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" + #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f in" + #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Nepravilno geslo" + #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" - -- cgit v0.9.1