From 02c8dc7ab7fe54ec2291356ed3c8ad9415c6a827 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Sat, 09 Apr 2005 16:53:50 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2005-04-09 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e70ae2a..6e496ab 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-09 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-04-08 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0e7b958..73db933 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-25 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-26 01:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:04+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,267 +18,270 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 +#: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid " " msgstr " " -#: data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami" -#: data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "Implicitní velikost bočního panelu" -#: data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" -#: data/evince.schemas.in.h:3 +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show sidebar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel." -#: data/evince.schemas.in.h:4 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" -#: data/evince.schemas.in.h:5 +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu." -#: data/evince.schemas.in.h:6 +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" -#: data/evince.schemas.in.h:7 +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "Show toolbar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů." -#: data/evince.schemas.in.h:8 +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "The default sidebar size." msgstr "Implicitní velikost bočního panelu." -#: ps/gsdefaults.c:30 +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:31 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:32 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:33 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:34 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:35 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:36 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:37 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:38 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:39 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:40 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:41 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:42 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:43 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:44 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:45 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:46 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:47 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:144 +#: ../ps/ps-document.c:143 msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ps/ps-document.c:540 +#: ../ps/ps-document.c:671 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ps/ps-document.c:724 +#: ../ps/ps-document.c:858 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." #. report error -#: ps/ps-document.c:846 +#: ../ps/ps-document.c:980 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1039 +#: ../ps/ps-document.c:1087 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1041 +#: ../ps/ps-document.c:1089 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ps/ps-document.c:1061 +#: ../ps/ps-document.c:1109 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" -#: ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:1112 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." -#: ps/ps-document.c:1077 +#: ../ps/ps-document.c:1124 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:134 msgid "Open document" msgstr "Otevřít dokument" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" +#: ../shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" -#: shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-application.c:159 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../shell/ev-application.c:178 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: shell/ev-page-action.c:71 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" - -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Nemohu najít soubor glade" -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " @@ -286,35 +289,35 @@ msgid "" msgstr "" "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Vyžadováno heslo" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: shell/ev-sidebar-links.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: shell/ev-view.c:718 +#: ../shell/ev-view.c:726 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Jít na stranu %d" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Jít na stranu %s" #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1113 +#: ../shell/ev-view.c:1222 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -322,51 +325,51 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: shell/ev-view.c:1125 +#: ../shell/ev-view.c:1234 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: shell/ev-view.c:1127 +#: ../shell/ev-view.c:1236 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: shell/ev-window.c:378 +#: ../shell/ev-window.c:397 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:464 +#: ../shell/ev-window.c:483 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" -#: shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:485 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:784 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:951 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:882 +#: ../shell/ev-window.c:972 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: shell/ev-window.c:964 +#: ../shell/ev-window.c:1054 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: shell/ev-window.c:987 +#: ../shell/ev-window.c:1077 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: shell/ev-window.c:990 +#: ../shell/ev-window.c:1080 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -375,28 +378,28 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: shell/ev-window.c:1042 +#: ../shell/ev-window.c:1132 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: shell/ev-window.c:1044 +#: ../shell/ev-window.c:1134 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1645 +#: ../shell/ev-window.c:1750 msgid "Many..." msgstr "Mnoho..." -#: shell/ev-window.c:1650 +#: ../shell/ev-window.c:1755 msgid "Not so many..." msgstr "Ne tak moc..." -#: shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:1760 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -408,7 +411,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1764 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -420,7 +423,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:1768 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -430,251 +433,265 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1688 +#: ../shell/ev-window.c:1793 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1796 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." -#: shell/ev-window.c:1694 +#: ../shell/ev-window.c:1799 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2087 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2088 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:2089 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2090 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:2094 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:2096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: shell/ev-window.c:1981 +#: ../shell/ev-window.c:2097 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:2099 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:2103 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2110 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: shell/ev-window.c:1995 +#: ../shell/ev-window.c:2111 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: shell/ev-window.c:1998 +#: ../shell/ev-window.c:2114 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: shell/ev-window.c:2003 +#: ../shell/ev-window.c:2116 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Hledat _následující" + +#: ../shell/ev-window.c:2117 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" + +#: ../shell/ev-window.c:2122 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2125 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2128 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu" -#: shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2131 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2135 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:2136 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2138 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2139 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:2141 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2142 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2144 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2145 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/ev-window.c:2031 +#: ../shell/ev-window.c:2150 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:2153 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:2154 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" -#: shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2166 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2167 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: shell/ev-window.c:2051 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2172 msgid "Side _pane" msgstr "_Boční panel" -#: shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2173 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2175 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2176 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:2179 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2181 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2182 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: shell/ev-window.c:2068 +#: ../shell/ev-window.c:2187 msgid "Single" msgstr "Jednoduše" -#: shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2188 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách" -#: shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2190 msgid "Multi" msgstr "Vícenásobně" -#: shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2191 msgid "Show the full document at once" msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou" -#: shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2220 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2221 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:2234 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2239 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2242 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2455 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2462 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" +#~ msgid "PostScript and PDF Documents" +#~ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" + +#~ msgid "of %d" +#~ msgstr "z %d" + #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" -- cgit v0.9.1