From 03a4afa9aeab342a63530db46888e405ea1c8afc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloš Popović Date: Fri, 28 Aug 2009 08:50:20 +0000 Subject: Updated Serbian translation --- diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 5af0c8c..aeaa5ae 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009. # # This file is distributed under the same license as the evince package. # @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" -"Last-Translator: Горан Ракић \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,30 +22,69 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непозната МИМЕ врста" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Наредба %s није изашла нормално." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Датотека је оштећена." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непозната МИМЕ врста" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Нема датотека у архиви." +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "Датотека је оштећена" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "Нема датотека у архиви" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Грешка %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" @@ -65,7 +105,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документ има неисправан облик" @@ -74,60 +114,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI документи" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" @@ -270,8 +310,8 @@ msgstr "Онемогући вези са управником сесије" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 -#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" @@ -298,32 +338,32 @@ msgstr "Прикажи опције управника сесије" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету алатки" @@ -336,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -384,8 +424,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" @@ -404,81 +445,81 @@ msgstr "" "Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " "умножавања или штампе " -#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Обриши привремену датотеку" -#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "Print settings file" msgstr "Датотека са подтавкама штампе" -#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Failed to print document" msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањи документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Print this document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Select Page" msgstr "Изабери страну" @@ -590,11 +631,17 @@ msgstr "(%d од %d)" msgid "of %d" msgstr " од %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Клизај према горе" @@ -615,59 +662,59 @@ msgstr "Клизај један екран надоле" msgid "Document View" msgstr "Преглед документа" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Иди на претходну страну" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Иди на последњу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Иди на страну" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Тражи" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Иди на страну %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Покрени %s" -#: ../libview/ev-view.c:2385 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." -#: ../libview/ev-view.c:3280 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Скочи до стране:" -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Учитавање је у току..." @@ -709,7 +756,7 @@ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Тражи пре_тходно" @@ -717,7 +764,7 @@ msgstr "Тражи пре_тходно" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" @@ -733,6 +780,31 @@ msgstr "З_ависно од величине слова" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" +#: ../shell/ev-application.c:305 +#| msgid "Reload the document" +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Да изнова учитам документе?" + +#: ../shell/ev-application.c:308 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем покретању. " +"Можете вратити отворене документе." + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Не враћај" + +#: ../shell/ev-application.c:315 +msgid "_Recover" +msgstr "_Врати" + +#: ../shell/ev-application.c:318 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Опоравак при паду" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -787,32 +859,32 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "_Запамти трајно" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Припремам за штампу..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Завршавам..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Припремам %d. страницу од %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 msgid "Invalid page selection" msgstr "Неисправан опсег страница" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Опсег за штампу не садржи ни једну страницу" @@ -853,100 +925,106 @@ msgstr "Штампање..." msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Страна %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" -#: ../shell/ev-window.c:1249 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1258 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Документ садржи само празне странице" + +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Учитавам документ из %s" +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1856 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:2104 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: " msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Није могуће отворити умножак." -#: ../shell/ev-window.c:2367 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -954,43 +1032,43 @@ msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3080 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#: ../shell/ev-window.c:3100 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка у приказу помоћи" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -999,31 +1077,31 @@ msgstr "" "Прегледач докумената.\n" "Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4065 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-" +"Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-" "ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; " "било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном " "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак " +"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак " "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4073 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1033,28 +1111,29 @@ msgstr "" "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:4100 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" "Горан Ракић \n" +"Милош Поповић " "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1062,304 +1141,305 @@ msgstr[0] "%d погодак на овој страници" msgstr[1] "%d поготка на овој страници" msgstr[2] "%d погодака на овој страници" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостало да претражи %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4757 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4758 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4765 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:4766 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4771 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "По_дешавање штампе..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +#| msgid "Print Set_up..." +msgid "Page Set_up..." +msgstr "По_дешавање странице..." -#: ../shell/ev-window.c:4772 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Подесите поставке стране за штампање" -#: ../shell/ev-window.c:4774 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4787 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4788 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4794 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4796 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4798 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4809 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4823 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4825 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4830 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:4895 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4907 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "Сачувај слику као..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5669 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — лозинка је обавезна" @@ -1368,39 +1448,39 @@ msgstr "%s — лозинка је обавезна" msgid "By extension" msgstr "По екстензији" -#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Покрени evince преко целог екрана" +msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Покрени evince у као презентацију" +msgstr "Покрени Евинс у као презентацију" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Покрени evince као прегледач" +msgstr "Покрени Евинс као прегледач" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 0bffc6a..aa42485 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009. # # This file is distributed under the same license as the evince package. # @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" -"Last-Translator: Goran Rakić \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,30 +22,69 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nepoznata MIME vrsta" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Naredba %s nije izašla normalno." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Datoteka je oštećena." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nepoznata MIME vrsta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Nema datoteka u arhivi." +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "Datoteka je oštećena" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "Nema datoteka u arhivi" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Greška %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Stripovi" @@ -65,7 +105,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" @@ -74,60 +114,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumenti" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Bez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -270,8 +310,8 @@ msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 -#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -298,32 +338,32 @@ msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premesti na paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ukloni sa palete alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Obriši paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki" @@ -336,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -384,8 +424,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" @@ -404,81 +445,81 @@ msgstr "" "Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu " "umnožavanja ili štampe " -#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Obriši privremenu datoteku" -#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "Print settings file" msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe" -#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Gnom pregledač dokumenata" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Failed to print document" msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prethodna strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanji dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Print this document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Best Fit" msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Select Page" msgstr "Izaberi stranu" @@ -590,11 +631,17 @@ msgstr "(%d od %d)" msgid "of %d" msgstr " od %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizaj prema gore" @@ -615,59 +662,59 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" msgid "Document View" msgstr "Pregled dokumenta" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Idi na stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Traži" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranu %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idi na datoteku „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pokreni %s" -#: ../libview/ev-view.c:2385 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." -#: ../libview/ev-view.c:3280 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Skoči do strane:" -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje je u toku..." @@ -709,7 +756,7 @@ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" msgid "Find:" msgstr "Traži:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Traži pre_thodno" @@ -717,7 +764,7 @@ msgstr "Traži pre_thodno" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi _sledeće" @@ -733,6 +780,31 @@ msgstr "Z_avisno od veličine slova" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" +#: ../shell/ev-application.c:305 +#| msgid "Reload the document" +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Da iznova učitam dokumente?" + +#: ../shell/ev-application.c:308 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem pokretanju. " +"Možete vratiti otvorene dokumente." + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Ne vraćaj" + +#: ../shell/ev-application.c:315 +msgid "_Recover" +msgstr "_Vrati" + +#: ../shell/ev-application.c:318 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Oporavak pri padu" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -787,32 +859,32 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapamti trajno" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Pripremam za štampu..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Završavam..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Pripremam %d. stranicu od %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 msgid "Invalid page selection" msgstr "Neispravan opseg stranica" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu" @@ -853,100 +925,106 @@ msgstr "Štampanje..." msgid "Index" msgstr "Popis" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Mali prikazi" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Strana %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" -#: ../shell/ev-window.c:1249 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1258 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" + +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Učitavam dokument iz %s" +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Učitavam dokument iz „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1856 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2104 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: " msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: " -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." -#: ../shell/ev-window.c:2367 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Čuvam dokument u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Čuvam prilog u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Čuvam sliku u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Šaljem dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Šaljem prilog (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Šaljem sliku (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -954,43 +1032,43 @@ msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim" msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim" msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Štampam zaduženje „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3080 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana." -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekini štampu i _izađi" -#: ../shell/ev-window.c:3100 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "Izađi _nakon štampe" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Greška u prikazu pomoći" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -999,31 +1077,31 @@ msgstr "" "Pregledač dokumenata.\n" "Koristi poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4065 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-" +"Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-" "ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; " "bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom " "verzijom.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak " +"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak " "se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4073 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1033,28 +1111,29 @@ msgstr "" "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evins" -#: ../shell/ev-window.c:4100 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" "Slobodan D. Sredojević \n" "Goran Rakić \n" +"Miloš Popović " "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1062,304 +1141,305 @@ msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:4757 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:4758 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4765 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otvori _umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:4766 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru" -#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Sačuvaj umnožak..." -#: ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4771 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Po_dešavanje štampe..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +#| msgid "Print Set_up..." +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Po_dešavanje stranice..." -#: ../shell/ev-window.c:4772 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Podesite postavke strane za štampanje" -#: ../shell/ev-window.c:4774 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:4787 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: ../shell/ev-window.c:4788 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4794 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:4796 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4798 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:4809 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "Pomeraj _klizač" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:4823 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4825 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4830 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Pusti kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:4895 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve strane odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4907 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacija" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "Otvo_ri vezu" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori novi _prozor" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži adres_u veze" -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "Sačuvaj sliku kao..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "Umnoži _sliku" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pređite po posećenim stranama" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: ../shell/ev-window.c:5669 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — lozinka je obavezna" @@ -1368,39 +1448,39 @@ msgstr "%s — lozinka je obavezna" msgid "By extension" msgstr "Po ekstenziji" -#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Gnom pregledač dokumenata" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana" +msgstr "Pokreni Evins preko celog ekrana" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju" +msgstr "Pokreni Evins u kao prezentaciju" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Pokreni evince kao pregledač" +msgstr "Pokreni Evins kao pregledač" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "NISKA" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA...]" -- cgit v0.9.1