From 03f8853749d1303284b6cf47d98044af2e6d2e2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Sun, 23 Aug 2009 05:38:25 +0000 Subject: Updated Thai translation. --- diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 11a4473..0c9cf18 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -7,9 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-23 14:33+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-23 14:59+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-23 12:35+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:37+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้" #: ../backend/comics/comics-document.c:385 @@ -363,7 +364,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -412,7 +413,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 #: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Failed to print document" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" @@ -452,27 +453,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปหน้าก่อน" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปหน้าถัดไป" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" @@ -480,31 +481,31 @@ msgstr "ย่อเอกสาร" msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" @@ -690,15 +691,15 @@ msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" msgid "Launch %s" msgstr "เรียก %s" -#: ../libview/ev-view.c:2781 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" -#: ../libview/ev-view.c:3720 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "ไปที่หน้า:" -#: ../libview/ev-view.c:4002 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน..." @@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและก msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "หา_ก่อนหน้า" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" @@ -763,11 +764,11 @@ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/ev-application.c:264 +#: ../shell/ev-application.c:309 msgid "Recover previous documents?" msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?" -#: ../shell/ev-application.c:267 +#: ../shell/ev-application.c:312 msgid "" "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " "recover the opened documents." @@ -775,15 +776,15 @@ msgstr "" "ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก " "คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้" -#: ../shell/ev-application.c:271 +#: ../shell/ev-application.c:316 msgid "_Don't Recover" msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน" -#: ../shell/ev-application.c:274 +#: ../shell/ev-application.c:319 msgid "_Recover" msgstr "เ_รียกคืน" -#: ../shell/ev-application.c:277 +#: ../shell/ev-application.c:322 msgid "Crash Recovery" msgstr "การเรียกคืนจากการพัง" @@ -917,132 +918,132 @@ msgstr "หน้า %s - %s" msgid "Page %s" msgstr "หน้า %s" -#: ../shell/ev-window.c:1253 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1258 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1871 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s" -#: ../shell/ev-window.c:1903 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:2055 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2134 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: " msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: " -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2605 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3139 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:3142 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:3154 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3162 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3899 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1084,15 +1085,15 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4195 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" @@ -1101,306 +1102,306 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:4920 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Page Set_up..." msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ..." -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:4942 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "คัดลอก_ภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5827 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" -- cgit v0.9.1