From 0ae8bfa06944037a72f1c0edb7f43c221f77de08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jovan Naumovski Date: Tue, 01 Aug 2006 14:16:00 +0000 Subject: 2006-08-01 Jovan Naumovski * mk.po: Updated/Fixed Macedonian Translation --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index da05765..9a87bdf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-01 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated/Fixed Macedonian Translation + 2006-07-31 Jakub Friedl * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index ca81b05..8cf8cb1 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of mk.po to Macedonian +# translation of evince.HEAD.mk.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # @@ -7,11 +7,11 @@ # Jovan Naumovski , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-23 15:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:59+0200\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-31 08:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-31 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделувач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431 msgid "Best Fit" msgstr "Најдобар изглед" @@ -456,54 +456,66 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Стринг за пребарување" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Пази на големи и мали букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Обележана боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Тековна боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "Н_ајди:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходна" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Најди:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Следна" +msgid "Find Previous" +msgstr "Најди претходно" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Пронајди следно" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Г_олеми и мали букви" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive help" +msgstr "Пушти помош со разликување на мали-големи букви" + #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -671,32 +683,40 @@ msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% останати за пребарување" -#: ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:982 msgid "Unable to open document" msgstr "Не можам да го отворам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1071 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1159 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785 msgid "Save a Copy" msgstr "Зачувај копија" -#: ../shell/ev-window.c:1224 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" +#: ../shell/ev-window.c:1231 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не можам да го испечатам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1235 +#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571 +msgid "Print" +msgstr "Отпечати" + +#: ../shell/ev-window.c:1510 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" + +#: ../shell/ev-window.c:1522 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -705,24 +725,20 @@ msgstr "" "Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа " "програма бара PostScript драјвер за печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1280 -msgid "Print" -msgstr "Отпечати" - -#: ../shell/ev-window.c:1286 +#: ../shell/ev-window.c:1580 msgid "Pages" msgstr "Страни" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напушти цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2303 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лентата за алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:2670 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -731,7 +747,7 @@ msgstr "" "Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n" "Користи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:2694 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -742,7 +758,7 @@ msgstr "" "условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна " "наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2389 +#: ../shell/ev-window.c:2698 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -752,7 +768,7 @@ msgstr "" "Евинс(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО " "КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2702 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -763,15 +779,15 @@ msgstr "" "софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:2420 +#: ../shell/ev-window.c:2729 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2735 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" @@ -779,273 +795,273 @@ msgstr "" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3159 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3161 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:3162 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3163 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3167 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постоечки документ" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 +#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Зачувај копија..." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зачувај копија од тековниот документ" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3172 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечати..." -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3173 msgid "Print this document" msgstr "Отпечати го овој документ" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "P_roperties" msgstr "С_војства" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3185 msgid "_Find..." msgstr "_Најди..." -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3186 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Барај збор или фраза во документот" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди сл_едно" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3190 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Најди пре_тходно" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3192 msgid "T_oolbar" msgstr "Л_ента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3194 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3196 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3201 msgid "Enlarge the document" msgstr "Зголеми го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3204 msgid "Shrink the document" msgstr "Намали го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3206 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3207 msgid "Reload the document" msgstr "Освежи го документот" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:3211 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3212 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:3214 msgid "_Next Page" msgstr "_Следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3215 msgid "Go to the next page" msgstr "Оди на следната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:3217 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страна" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3220 msgid "_Last Page" msgstr "По_следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:3221 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страна" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:3225 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:3228 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3233 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напушти режим на цел екран" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3284 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:3285 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:3287 msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3288 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3290 msgid "_Continuous" msgstr "_Во продолжение" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:3291 msgid "Show the entire document" msgstr "Покажи го целиот документ" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3293 msgid "_Dual" msgstr "_Двојно" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3294 msgid "Show two pages at once" msgstr "Покажи две страници одеднаш" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3296 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:3297 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3299 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентација" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:3300 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пушти го документот како презентација" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3302 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најдобар изглед" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:3303 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3305 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Вклопи во _широчина" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3306 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:3313 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори врска" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:3315 msgid "_Go To" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3317 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копирај адреса на врската" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:3380 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Select Page" msgstr "Изберете страна" -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3393 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Променете го нивото на зум" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3417 msgid "Next" msgstr "Следна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:3421 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3426 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "Fit Width" msgstr "Вклопи во широчина" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не можам да го отворам приврзокот" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Приврзокот не може да се зачува." @@ -1080,7 +1096,7 @@ msgstr "[ДАТОТЕКА...]" #: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Прегледувач за документи за Гном" +msgstr "Прегледувач за документи за GNOME" #: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" -- cgit v0.9.1