From 0af71d558748f3663186699c4593bd412ac08485 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Wed, 18 Feb 2009 00:04:57 +0000 Subject: Updated be@latin.po svn path=/trunk/; revision=3483 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d293d3c..2fb112b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-18 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka. + 2009-02-18 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 7a3ba39..afd2129 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 02:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 02:04+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,11 +17,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieviadomy typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Hety fajł nia maje typu MIME, aznačanaha dla komiksaŭ: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Fajł sapsavany." -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "U archivie niama fajłaŭ." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" @@ -30,22 +45,22 @@ msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" msgid "Comic Books" msgstr "Knihi komiksaŭ" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dakument DJVU maje niapravilny farmat" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny." +"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Prynamsi adzin ź ich niedastupny." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dakumenty Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -msgid "File not available" -msgstr "Fajł niedastupny" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat" @@ -54,60 +69,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dakumenty DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieviadomy typ šryftu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Biaz nazvy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Ubudavanaje padmnostva" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Ubudavana" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Nie ŭbudavana" @@ -115,11 +130,8 @@ msgstr "Nie ŭbudavana" msgid "PDF Documents" msgstr "Dakumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Niapravilny dakument" @@ -195,21 +207,16 @@ msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nieviadomy typ MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Usie dakumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "Usie fajły" @@ -359,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "Najlepiej dapasuj" @@ -407,7 +414,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -432,60 +439,60 @@ msgid "Document" msgstr "Dakument" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "Nazva" +msgid "Title:" +msgstr "Nazva:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "Miesca" +msgid "Location:" +msgstr "Miesca:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "Aŭtar" +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtar:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "Klučavyja słovy" +msgid "Keywords:" +msgstr "Klučavyja słovy:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "Vytvorca" +msgid "Producer:" +msgstr "Vytvorca:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "Stvaralnik" +msgid "Creator:" +msgstr "Stvaralnik:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "Stvorany" +msgid "Created:" +msgstr "Stvorany:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "Źmienieny" +msgid "Modified:" +msgstr "Źmienieny:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Kolkaść staronak" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Kolkaść staronak:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "Aptymizavany" +msgid "Optimized:" +msgstr "Aptymizavany:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "Farmat" +msgid "Format:" +msgstr "Farmat:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "Biaśpieka" +msgid "Security:" +msgstr "Biaśpieka:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "Pamier arkušu" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Pamier arkušu:" #: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" @@ -643,27 +650,27 @@ msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia" msgid "Find:" msgstr "Šukaj:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Šukaj _raniej" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Šukaj _dalej" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Z ulikam rehistru" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" @@ -741,7 +748,7 @@ msgstr "Drukavańnie staronki %d z %d..." msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Print" msgstr "Drukuj" @@ -800,82 +807,82 @@ msgstr "Staronka %s" msgid "The document contains no pages" msgstr "U dakumencie niama staronak" -#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "Niemahčyma adčynić dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1610 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "Čytańnie dakumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Zahruzka dakumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Pieračytvańnie dakumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1921 +#: ../shell/ev-window.c:1920 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nie ŭdałosia pieračytać dakument." -#: ../shell/ev-window.c:2070 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "Adčyni dakument" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2160 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju." -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapis dakumentu ŭ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapis dałučeńnia ŭ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapis vyjavy ŭ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2478 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Pierasyłańnie dakumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2482 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Pierasyłańnie dałučeńnia (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2487 +#: ../shell/ev-window.c:2486 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pierasyłańnie vyjavy (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2594 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapišy kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2796 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -883,21 +890,21 @@ msgstr[0] "%d zadańnie ŭ čarzie" msgstr[1] "%d zadańni ŭ čarzie" msgstr[2] "%d zadańniaŭ u čarzie" -#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "Pamyłka druku dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2909 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukavańnie zadańnia \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3107 +#: ../shell/ev-window.c:3106 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Sčakać, pakul zadańnie \"%s\" zakončycca, pierad začynieńniem?" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -905,28 +912,29 @@ msgstr "" "Jość %d dziejnyja zadańni dla vydruku. Pačakać, pakul skončycca druk, pierad " "začynieńniem?" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3121 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, " -"nia buduć vykananyja." +msgstr "" +"Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, nia " +"buduć vykananyja." -#: ../shell/ev-window.c:3126 +#: ../shell/ev-window.c:3125 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _druk i začyni akno" -#: ../shell/ev-window.c:3130 +#: ../shell/ev-window.c:3129 msgid "Close _after Printing" msgstr "Začyni _paśla druku" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:3865 +#: ../shell/ev-window.c:3864 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -935,7 +943,7 @@ msgstr "" "Ahladalnik dakumentaŭ.\n" "Užyvaje poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -947,7 +955,7 @@ msgstr "" "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -959,7 +967,7 @@ msgstr "" "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla " "padrabiaznaściaŭ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -970,22 +978,22 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4554 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -993,353 +1001,353 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy" msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4562 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Adčyni isny dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_dčyni kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" -#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapišy kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nałady druku..." -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Naładź arkuš dziela druku" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "_Nadrukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Nadrukuj hety dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "A_biary ŭsio" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "Š_ukaj..." -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "Paviarni ŭ_leva" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "Paviarni ŭ_prava" -#: ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Pavialič dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Pamienš dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "_Pieračytaj" -#: ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Pieračytaj dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "_Papiaredniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "_Nastupnaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "_Pieršaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "_Apošniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start Presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start a presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Bieśpierapynny" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "_Zdvojeny" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacyja" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepiej dapasuj" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "_Idzi da" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapišy vyjavu jak..." -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "Skapijuj _vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Staronka" -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Abiary staronku" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Pavieličeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "Navihacyja" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5247 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "Nazad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "Napierad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5286 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "Pamienš" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Da šyryni" -#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju." -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:5682 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy" -#: ../shell/ev-window.c:5721 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:5815 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:5866 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." -#: ../shell/ev-window.c:5911 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapišy dałučeńnie" @@ -1413,3 +1421,8 @@ msgstr "" "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela " "padrabiaznaściaŭ." +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Fajł niedastupny" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca" -- cgit v0.9.1