From 0b2c042d0faa240c1cd6a2038b771c7609d164a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Arnold Date: Tue, 12 Apr 2005 23:57:46 +0000 Subject: Updated German translation. 2005-04-13 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index af9487b..55427d3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-13 Frank Arnold + + * de.po: Updated German translation. + 2005-04-13 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8a04c1c..e1c831a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-02 08:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-02 08:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-13 01:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-13 01:39+0200\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" "Language-Team: German GNOME Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr " " msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" @@ -149,115 +149,123 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:142 +#: ../ps/ps-document.c:143 msgid "No document loaded." msgstr "Kein Dokument geladen." -#: ../ps/ps-document.c:538 +#: ../ps/ps-document.c:671 msgid "Broken pipe." msgstr "Weiterleitung unterbrochen." -#: ../ps/ps-document.c:722 +#: ../ps/ps-document.c:858 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:844 +#: ../ps/ps-document.c:980 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1037 +#: ../ps/ps-document.c:1087 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1039 +#: ../ps/ps-document.c:1089 msgid "File is not readable." msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." -#: ../ps/ps-document.c:1059 +#: ../ps/ps-document.c:1109 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1062 +#: ../ps/ps-document.c:1112 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1075 +#: ../ps/ps-document.c:1124 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument geladen." -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Suchausdruck" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "_Suchen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Vorherige" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Nächste" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: ../shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:134 msgid "Open document" msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" +#: ../shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-application.c:159 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" + +#: ../shell/ev-application.c:178 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880 +#: ../shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-Dokumente" + +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" @@ -303,11 +311,11 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 msgid "Loading..." msgstr "Laden…" -#: ../shell/ev-view.c:720 +#: ../shell/ev-view.c:726 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Zu Seite %s gehen" @@ -316,58 +324,58 @@ msgstr "Zu Seite %s gehen" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1156 +#: ../shell/ev-view.c:1239 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:1168 +#: ../shell/ev-view.c:1251 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:1170 +#: ../shell/ev-view.c:1253 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:378 +#: ../shell/ev-window.c:399 msgid "Unable to open document" msgstr "Kann Dokument nicht öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:464 +#: ../shell/ev-window.c:485 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:487 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:786 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:846 +#: ../shell/ev-window.c:953 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:974 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:949 +#: ../shell/ev-window.c:1056 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:1079 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:975 +#: ../shell/ev-window.c:1082 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -377,28 +385,28 @@ msgstr "" "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " "erforderlich." -#: ../shell/ev-window.c:1027 +#: ../shell/ev-window.c:1134 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." -#: ../shell/ev-window.c:1029 +#: ../shell/ev-window.c:1136 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:1630 +#: ../shell/ev-window.c:1760 msgid "Many..." msgstr "Viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1635 +#: ../shell/ev-window.c:1765 msgid "Not so many..." msgstr "Nicht so viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:1770 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -410,7 +418,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1644 +#: ../shell/ev-window.c:1774 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "" "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:1778 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -434,254 +442,270 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1673 +#: ../shell/ev-window.c:1803 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:1676 +#: ../shell/ev-window.c:1806 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" -#: ../shell/ev-window.c:1679 +#: ../shell/ev-window.c:1809 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold " -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:2096 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:2097 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:1957 +#: ../shell/ev-window.c:2098 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:2099 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:1959 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:2104 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:1965 +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern…" -#: ../shell/ev-window.c:1966 +#: ../shell/ev-window.c:2107 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:2109 msgid "Print..." msgstr "Drucken…" -#: ../shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:2110 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2113 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2118 msgid "Copy text from the document" msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:2120 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:2121 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:2124 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:2126 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Weitersuchen" + +#: ../shell/ev-window.c:2127 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Audrucks suchen" + +#: ../shell/ev-window.c:2132 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:2135 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2138 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen" -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:2140 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:2141 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2145 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2146 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2148 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2005 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:2151 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2008 +#: ../shell/ev-window.c:2152 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2154 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2155 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2160 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2164 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" +#: ../shell/ev-window.c:2172 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "Seite auswählen" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:2179 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2033 +#: ../shell/ev-window.c:2180 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:2182 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2183 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2185 msgid "Side _pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:2186 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2188 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:2042 +#: ../shell/ev-window.c:2189 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:2191 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2045 +#: ../shell/ev-window.c:2192 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2194 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2195 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2200 msgid "Single" msgstr "Einzelne Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2201 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2203 msgid "Multi" msgstr "Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2204 msgid "Show the full document at once" msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2233 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2234 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2247 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" -#: ../shell/ev-window.c:2105 +#: ../shell/ev-window.c:2252 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2255 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2301 +#: ../shell/ev-window.c:2468 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-window.c:2308 +#: ../shell/ev-window.c:2475 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" +#~ msgid "PostScript and PDF Documents" +#~ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" + #~ msgid "of %d" #~ msgstr "von %d" -- cgit v0.9.1