From 0bad0a672f51b45ba414f28382c0460fe789f082 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Fri, 04 Mar 2005 17:18:14 +0000 Subject: Update Update 2005-03-04 Kjartan Maraas * nb.po: Update * no.po: Update --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 49a113c..b8b4ab8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-03-04 Kjartan Maraas + + * nb.po: Update + * no.po: Update + 2005-03-03 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 9bf388e..82785bb 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-04 18:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-04 18:17+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,268 +16,276 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 +#: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid " " msgstr " " -#: data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter" -#: data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Vis sidelinje som forvalg" -#: data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show sidebar by default." msgstr "Vis sidelinje som forvalg." -#: data/evince.schemas.in.h:3 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Vis statuslinje som forvalg" -#: data/evince.schemas.in.h:4 +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Vis statuslinje som forvalg." -#: data/evince.schemas.in.h:5 +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" -#: data/evince.schemas.in.h:6 +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "Show toolbar by default." msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen." + +#: ../ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:69 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:70 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:71 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:72 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:73 msgid "Statement" msgstr "Uttalelse" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:74 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:75 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:76 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:77 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:78 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:79 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:80 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:81 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:82 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:83 msgid "Folio" msgstr "Foil" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:84 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:85 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:289 +#: ../ps/ps-document.c:290 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ps/ps-document.c:689 +#: ../ps/ps-document.c:752 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ps/ps-document.c:885 +#: ../ps/ps-document.c:948 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ps/ps-document.c:1007 +#: ../ps/ps-document.c:1070 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1113 +#: ../ps/ps-document.c:1176 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1292 +#: ../ps/ps-document.c:1355 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." -#: ps/ps-document.c:1343 +#: ../ps/ps-document.c:1406 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1345 +#: ../ps/ps-document.c:1408 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ps/ps-document.c:1366 +#: ../ps/ps-document.c:1429 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" -#: ps/ps-document.c:1369 +#: ../ps/ps-document.c:1432 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." -#: ps/ps-document.c:1400 +#: ../ps/ps-document.c:1463 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:141 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:142 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:156 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:164 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:288 msgid "F_ind:" msgstr "S_øk:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:302 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:120 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" -#: shell/ev-application.c:130 +#: ../shell/ev-application.c:130 msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" -#: shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-application.c:138 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-application.c:150 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-page-action.c:71 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Kan ikke finne glade-fil" -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " @@ -286,76 +294,81 @@ msgstr "" "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er " "fullstendig." -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: shell/ev-view.c:608 +#: ../shell/ev-view.c:661 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Gå til side %d" -#: shell/ev-view.c:997 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1055 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d funnet på denne siden" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: shell/ev-view.c:1006 +#: ../shell/ev-view.c:1066 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: shell/ev-view.c:1008 +#: ../shell/ev-view.c:1068 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: shell/ev-window.c:321 +#: ../shell/ev-window.c:377 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: shell/ev-window.c:404 +#: ../shell/ev-window.c:464 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: shell/ev-window.c:406 +#: ../shell/ev-window.c:466 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: shell/ev-window.c:651 +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: shell/ev-window.c:775 +#: ../shell/ev-window.c:861 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: shell/ev-window.c:853 +#: ../shell/ev-window.c:939 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: shell/ev-window.c:876 +#: ../shell/ev-window.c:962 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: shell/ev-window.c:879 +#: ../shell/ev-window.c:965 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -364,28 +377,28 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: shell/ev-window.c:931 +#: ../shell/ev-window.c:1017 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: shell/ev-window.c:933 +#: ../shell/ev-window.c:1019 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896 +#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: shell/ev-window.c:1511 +#: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "Many..." msgstr "Mange..." -#: shell/ev-window.c:1516 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Not so many..." msgstr "Ikke så mange..." -#: shell/ev-window.c:1521 +#: ../shell/ev-window.c:1624 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -397,7 +410,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: shell/ev-window.c:1525 +#: ../shell/ev-window.c:1628 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -409,7 +422,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -420,239 +433,247 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1554 +#: ../shell/ev-window.c:1657 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" -#: shell/ev-window.c:1557 +#: ../shell/ev-window.c:1660 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript og PDF-filvisning." -#: shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: shell/ev-window.c:1830 +#: ../shell/ev-window.c:1960 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: shell/ev-window.c:1831 +#: ../shell/ev-window.c:1961 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: shell/ev-window.c:1832 +#: ../shell/ev-window.c:1962 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: shell/ev-window.c:1833 +#: ../shell/ev-window.c:1963 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: shell/ev-window.c:1838 +#: ../shell/ev-window.c:1968 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: shell/ev-window.c:1840 +#: ../shell/ev-window.c:1970 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: shell/ev-window.c:1841 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: shell/ev-window.c:1843 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: shell/ev-window.c:1844 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1847 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: shell/ev-window.c:1852 +#: ../shell/ev-window.c:1982 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1854 +#: ../shell/ev-window.c:1984 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: shell/ev-window.c:1855 +#: ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: shell/ev-window.c:1858 +#: ../shell/ev-window.c:1988 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1863 +#: ../shell/ev-window.c:1993 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1866 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1869 +#: ../shell/ev-window.c:1999 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" +#: ../shell/ev-window.c:2001 +msgid "_Reload" +msgstr "L_es på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:2002 +msgid "Reload the document" +msgstr "Les dokumentet på nytt" + #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: shell/ev-window.c:1874 +#: ../shell/ev-window.c:2007 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: shell/ev-window.c:1876 +#: ../shell/ev-window.c:2009 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: shell/ev-window.c:1877 +#: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: shell/ev-window.c:1879 +#: ../shell/ev-window.c:2012 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:2013 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: shell/ev-window.c:1882 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2021 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: shell/ev-window.c:1891 +#: ../shell/ev-window.c:2024 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:1892 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: shell/ev-window.c:1897 +#: ../shell/ev-window.c:2030 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2038 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: shell/ev-window.c:1907 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: shell/ev-window.c:1908 +#: ../shell/ev-window.c:2041 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: shell/ev-window.c:1910 +#: ../shell/ev-window.c:2043 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: shell/ev-window.c:1911 +#: ../shell/ev-window.c:2044 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: shell/ev-window.c:1913 +#: ../shell/ev-window.c:2046 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: shell/ev-window.c:1914 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: shell/ev-window.c:1916 +#: ../shell/ev-window.c:2049 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:2050 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: shell/ev-window.c:1919 +#: ../shell/ev-window.c:2052 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2058 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2059 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Vis en side om gangen" -#: shell/ev-window.c:1928 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Multi" msgstr "Alle" -#: shell/ev-window.c:1929 +#: ../shell/ev-window.c:2062 msgid "Show the full document at once" msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" -#: shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:2101 msgid "Page" msgstr "Side" -#: shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:2102 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:2117 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: shell/ev-window.c:1989 +#: ../shell/ev-window.c:2122 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:2125 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: shell/ev-window.c:2171 +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 9bf388e..82785bb 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-04 18:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-04 18:17+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,268 +16,276 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 +#: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid " " msgstr " " -#: data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter" -#: data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Vis sidelinje som forvalg" -#: data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show sidebar by default." msgstr "Vis sidelinje som forvalg." -#: data/evince.schemas.in.h:3 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Vis statuslinje som forvalg" -#: data/evince.schemas.in.h:4 +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Vis statuslinje som forvalg." -#: data/evince.schemas.in.h:5 +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" -#: data/evince.schemas.in.h:6 +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "Show toolbar by default." msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen." + +#: ../ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:69 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:70 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:71 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:72 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:73 msgid "Statement" msgstr "Uttalelse" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:74 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:75 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:76 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:77 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:78 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:79 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:80 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:81 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:82 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:83 msgid "Folio" msgstr "Foil" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:84 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:85 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:289 +#: ../ps/ps-document.c:290 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ps/ps-document.c:689 +#: ../ps/ps-document.c:752 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ps/ps-document.c:885 +#: ../ps/ps-document.c:948 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ps/ps-document.c:1007 +#: ../ps/ps-document.c:1070 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1113 +#: ../ps/ps-document.c:1176 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1292 +#: ../ps/ps-document.c:1355 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." -#: ps/ps-document.c:1343 +#: ../ps/ps-document.c:1406 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1345 +#: ../ps/ps-document.c:1408 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ps/ps-document.c:1366 +#: ../ps/ps-document.c:1429 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" -#: ps/ps-document.c:1369 +#: ../ps/ps-document.c:1432 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." -#: ps/ps-document.c:1400 +#: ../ps/ps-document.c:1463 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:141 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:142 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:156 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:164 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:288 msgid "F_ind:" msgstr "S_øk:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:302 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:120 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" -#: shell/ev-application.c:130 +#: ../shell/ev-application.c:130 msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" -#: shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-application.c:138 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-application.c:150 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-page-action.c:71 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Kan ikke finne glade-fil" -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " @@ -286,76 +294,81 @@ msgstr "" "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er " "fullstendig." -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: shell/ev-view.c:608 +#: ../shell/ev-view.c:661 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Gå til side %d" -#: shell/ev-view.c:997 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1055 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d funnet på denne siden" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: shell/ev-view.c:1006 +#: ../shell/ev-view.c:1066 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: shell/ev-view.c:1008 +#: ../shell/ev-view.c:1068 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: shell/ev-window.c:321 +#: ../shell/ev-window.c:377 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: shell/ev-window.c:404 +#: ../shell/ev-window.c:464 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: shell/ev-window.c:406 +#: ../shell/ev-window.c:466 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: shell/ev-window.c:651 +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: shell/ev-window.c:775 +#: ../shell/ev-window.c:861 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: shell/ev-window.c:853 +#: ../shell/ev-window.c:939 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: shell/ev-window.c:876 +#: ../shell/ev-window.c:962 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: shell/ev-window.c:879 +#: ../shell/ev-window.c:965 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -364,28 +377,28 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: shell/ev-window.c:931 +#: ../shell/ev-window.c:1017 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: shell/ev-window.c:933 +#: ../shell/ev-window.c:1019 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896 +#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: shell/ev-window.c:1511 +#: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "Many..." msgstr "Mange..." -#: shell/ev-window.c:1516 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Not so many..." msgstr "Ikke så mange..." -#: shell/ev-window.c:1521 +#: ../shell/ev-window.c:1624 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -397,7 +410,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: shell/ev-window.c:1525 +#: ../shell/ev-window.c:1628 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -409,7 +422,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -420,239 +433,247 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1554 +#: ../shell/ev-window.c:1657 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" -#: shell/ev-window.c:1557 +#: ../shell/ev-window.c:1660 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript og PDF-filvisning." -#: shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: shell/ev-window.c:1830 +#: ../shell/ev-window.c:1960 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: shell/ev-window.c:1831 +#: ../shell/ev-window.c:1961 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: shell/ev-window.c:1832 +#: ../shell/ev-window.c:1962 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: shell/ev-window.c:1833 +#: ../shell/ev-window.c:1963 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: shell/ev-window.c:1838 +#: ../shell/ev-window.c:1968 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: shell/ev-window.c:1840 +#: ../shell/ev-window.c:1970 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: shell/ev-window.c:1841 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: shell/ev-window.c:1843 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: shell/ev-window.c:1844 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1847 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: shell/ev-window.c:1852 +#: ../shell/ev-window.c:1982 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1854 +#: ../shell/ev-window.c:1984 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: shell/ev-window.c:1855 +#: ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: shell/ev-window.c:1858 +#: ../shell/ev-window.c:1988 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1863 +#: ../shell/ev-window.c:1993 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1866 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1869 +#: ../shell/ev-window.c:1999 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" +#: ../shell/ev-window.c:2001 +msgid "_Reload" +msgstr "L_es på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:2002 +msgid "Reload the document" +msgstr "Les dokumentet på nytt" + #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: shell/ev-window.c:1874 +#: ../shell/ev-window.c:2007 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: shell/ev-window.c:1876 +#: ../shell/ev-window.c:2009 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: shell/ev-window.c:1877 +#: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: shell/ev-window.c:1879 +#: ../shell/ev-window.c:2012 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:2013 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: shell/ev-window.c:1882 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2021 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: shell/ev-window.c:1891 +#: ../shell/ev-window.c:2024 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:1892 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: shell/ev-window.c:1897 +#: ../shell/ev-window.c:2030 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2038 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: shell/ev-window.c:1907 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: shell/ev-window.c:1908 +#: ../shell/ev-window.c:2041 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: shell/ev-window.c:1910 +#: ../shell/ev-window.c:2043 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: shell/ev-window.c:1911 +#: ../shell/ev-window.c:2044 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: shell/ev-window.c:1913 +#: ../shell/ev-window.c:2046 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: shell/ev-window.c:1914 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: shell/ev-window.c:1916 +#: ../shell/ev-window.c:2049 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:2050 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: shell/ev-window.c:1919 +#: ../shell/ev-window.c:2052 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2058 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2059 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Vis en side om gangen" -#: shell/ev-window.c:1928 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Multi" msgstr "Alle" -#: shell/ev-window.c:1929 +#: ../shell/ev-window.c:2062 msgid "Show the full document at once" msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" -#: shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:2101 msgid "Page" msgstr "Side" -#: shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:2102 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:2117 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: shell/ev-window.c:1989 +#: ../shell/ev-window.c:2122 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:2125 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: shell/ev-window.c:2171 +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -- cgit v0.9.1