From 1e91d7a26c76144d24249421402a92eb99a41094 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Mon, 31 May 2010 04:48:22 +0000 Subject: Updated zh_CN translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3a1c3c9..09cbedc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2010-05-31 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. + 2009-04-15 Khaled Hosny * ar.po: Updated Arabic translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8fd7bea..60e551a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,65 +12,65 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 20:03+0100\n" -"Last-Translator: Tao Wei \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-30 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 11:39+0700\n" +"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) \n" "Language-Team: i18n-zh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "命令“%s”没有正常结束。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书" -#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" -#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "文件损坏" -#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "存档中没有文件" -#: ../backend/comics/comics-document.c:480 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" -#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "删除“%s”时出错。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "错误 %s" @@ -80,20 +80,20 @@ msgid "Comic Books" msgstr "漫画书" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Djvu 文档的格式不正确" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu 文档的格式不对" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu 文档" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu 文档" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" @@ -115,51 +115,51 @@ msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -188,16 +188,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "没有足够的内存" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "找不到 zip 签名" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "找不到 ZIP 签名" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "无效的 zip 文件" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "无效的 ZIP 文件" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "不支持多文件 zip" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "不支持多文件 ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -208,8 +208,8 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "无法从文件读取数据" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "无法在 zip 压缩包中找到文件" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "PostScript 文档" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "无法保存附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "无法打开附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "无法打开附件“%s”" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "全部文件" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "创建一个临时文件 %s 失败。" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "创建一个临时目录 %s 失败。" @@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "禁用到会话管理器的连接" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "文件" @@ -338,45 +338,46 @@ msgstr "显示会话管理选项" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "显示“%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "在工具栏上移动选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "从工具栏中删除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "从工具栏中删除选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "删除选中的工具栏" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "分隔符" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5374 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" @@ -425,99 +426,99 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "查看多页文档" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "忽略文档限制" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "删除临时文件" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "打印设置文件" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3013 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5123 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5124 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5126 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5127 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5113 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5225 msgid "_Best Fit" msgstr "最适合(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5228 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5296 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5310 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -525,63 +526,63 @@ msgstr "选择页面" msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "标题:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "主题:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "关键字:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "制作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "创建者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "创建于:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "修改于:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "页数:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "优化:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "安全性:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "纸张大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "无" @@ -591,30 +592,30 @@ msgstr "无" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "默认:毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f 英寸" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s,纵向(%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s,横向(%s)" @@ -629,7 +630,102 @@ msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)" msgid "of %d" msgstr "共 %d 页" -#: ../libview/ev-jobs.c:1426 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "正在载入..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "正在准备打印..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "完成中..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "此打印机不支持打印。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "无效的页面选择" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "页面缩放:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "缩小至可打印区域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "适合于打印区域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n" +"\n" +"• “否”:不执行页面缩放\n" +"\n" +"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区" +"域。\n" +"\n" +"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "自动旋转并居中" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面" +"内居中。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "使用文档页面大小选定页面大小" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "页面处理" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1438 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "打印页面 %d 失败: %s" @@ -640,7 +736,7 @@ msgstr "向上滚动" #: ../libview/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" -msgstr "乡下滚动" +msgstr "向下滚动" #: ../libview/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" @@ -654,68 +750,63 @@ msgstr "向下滚动视图" msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../libview/ev-view.c:1797 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:674 +msgid "Jump to page:" +msgstr "转到指定页:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "演示文稿结束。单击退出。" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:1799 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:1801 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:1805 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:1807 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:1835 +#: ../libview/ev-view.c:1796 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第 %s 页" -#: ../libview/ev-view.c:1841 +#: ../libview/ev-view.c:1802 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:1844 +#: ../libview/ev-view.c:1805 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1852 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" -#: ../libview/ev-view.c:3133 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" - -#: ../libview/ev-view.c:4079 -msgid "Jump to page:" -msgstr "转到指定页:" - -#: ../libview/ev-view.c:4361 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." -msgstr "正在载入..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" @@ -723,7 +814,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5096 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" @@ -754,11 +845,11 @@ msgstr "正在转换 %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "正在转换元数据" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -776,83 +867,53 @@ msgid "" "password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "取消文档锁定(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "输入密码" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。" -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立即忘记密码(_I)" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "记住密码直到注销(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "永远记住(_F)" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:345 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "正在准备打印..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:347 -msgid "Finishing..." -msgstr "完成中..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:349 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "此打印机不支持打印。" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "无效的页面选择" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "文档许可证" @@ -862,22 +923,22 @@ msgstr "字体" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "使用条款" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "文本许可证" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "更多信息" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "附件" @@ -886,157 +947,157 @@ msgid "Layers" msgstr "层" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." +msgid "Print…" msgstr "打印..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:833 #, c-format -msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:832 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1265 +#: ../shell/ev-window.c:1293 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:1296 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1656 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1599 +#: ../shell/ev-window.c:1627 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:1769 ../shell/ev-window.c:2047 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下载文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1774 +#: ../shell/ev-window.c:1802 msgid "Failed to load remote file." msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2023 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2476 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2482 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563 +#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/ev-window.c:2626 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2557 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上传文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2498 +#: ../shell/ev-window.c:2561 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上传附件(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2565 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "上载上传图片(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2624 +#: ../shell/ev-window.c:2689 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:2957 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:3070 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3245 +#: ../shell/ev-window.c:3282 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3248 +#: ../shell/ev-window.c:3285 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3260 +#: ../shell/ev-window.c:3297 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3264 +#: ../shell/ev-window.c:3301 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3268 +#: ../shell/ev-window.c:3305 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3892 +#: ../shell/ev-window.c:3871 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:4024 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4221 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"文档查看器。\n" -"使用 poppler %s(%s)" +"文档查看器\n" +"使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1046,7 +1107,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1057,29 +1118,31 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:4260 +#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu \n" "樊栖江(Fan Qijiang) \n" +"甘露(Gan Lu) \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" @@ -1096,374 +1159,376 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4568 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4576 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5071 ../shell/ev-window.c:5336 +msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350 +#: ../shell/ev-window.c:5072 ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5087 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5090 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "页面设置(_U)..." - -#: ../shell/ev-window.c:5091 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "打印前设置页面设置" - -#: ../shell/ev-window.c:5093 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5106 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5094 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5102 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5117 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5119 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5130 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5208 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../shell/ev-window.c:5214 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5216 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5240 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5261 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5248 +msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5268 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open Attachment" msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5270 -msgid "_Save Attachment As..." +#: ../shell/ev-window.c:5257 +msgid "_Save Attachment As…" msgstr "保存附件为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5323 +#: ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5312 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5327 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5370 +#: ../shell/ev-window.c:5357 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5375 +#: ../shell/ev-window.c:5362 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5379 +#: ../shell/ev-window.c:5366 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5383 +#: ../shell/ev-window.c:5370 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5378 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5539 ../shell/ev-window.c:5556 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5613 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5818 +#: ../shell/ev-window.c:5822 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5850 +#: ../shell/ev-window.c:5854 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5917 +#: ../shell/ev-window.c:5921 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:5970 +#: ../shell/ev-window.c:5974 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:6015 +#: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - 需要密码" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:317 msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244 +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文档查看器" -#: ../shell/main.c:76 -msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:80 +#, fuzzy +msgid "The page label of the document to display." msgstr "要显示的文档的页面。" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:77 +#: ../shell/main.c:81 +#, fuzzy +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "要显示的文档的页面。" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以放映模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以预览程序模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "文档中待查找的单词或短语" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: ../shell/main.c:84 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE…]" msgstr "[文件...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图" +msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1475,11 +1540,32 @@ msgstr "PDF 文档的缩略图命令" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多" -"信息。" +"PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器" +"文档。" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "页面设置(_U)..." + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "为打印设定页面设置" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Djvu 文档的格式不正确" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "打印..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "保存副本(_S)..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "打印(_P)..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "查找(_F)..." #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" #~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s" -- cgit v0.9.1