From 205c689a78e992d1ad3cf9223f7c95bf424dda94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Fri, 02 Dec 2005 19:48:42 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2005-12-02 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fe8a9bf..988ad65 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-12-02 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-12-02 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c1d8abb..59a9efb 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-02 21:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-02 13:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 20:01+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor poškozen." + +#: ../comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" @@ -27,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -149,22 +158,8 @@ msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." msgstr "" -"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " -"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " -"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " -"viditelná nebude." +"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." #: ../dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" @@ -436,7 +431,11 @@ msgstr "Dokumenty DVI" msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:187 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../shell/ev-document-types.c:195 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -567,40 +566,40 @@ msgstr "Nenalezeno" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:576 +#: ../shell/ev-window.c:567 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1087 +#: ../shell/ev-window.c:1090 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1207 +#: ../shell/ev-window.c:1210 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1251 +#: ../shell/ev-window.c:1254 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1404 +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1408 +#: ../shell/ev-window.c:1411 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1439 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: ../shell/ev-window.c:1447 +#: ../shell/ev-window.c:1450 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1453 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -609,24 +608,24 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:1527 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:1529 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2091 +#: ../shell/ev-window.c:2094 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2474 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2497 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -647,7 +646,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2498 +#: ../shell/ev-window.c:2501 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -659,7 +658,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2505 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -669,252 +668,252 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2529 +#: ../shell/ev-window.c:2532 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:2538 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:3040 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3081 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3076 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3096 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" @@ -958,3 +957,16 @@ msgid "" msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " +#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " +#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " +#~ "viditelná nebude." -- cgit v0.9.1