From 24e535514cf7bf527ecc0abf6d4b3e7e4c2b6664 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Mon, 11 Apr 2005 19:39:09 +0000 Subject: Update these .... 2005-04-11 Kjartan Maraas * nb.po: Update these * no.po: .... --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index caa116c..5790a75 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-04-11 Kjartan Maraas + + * nb.po: Update these + * no.po: .... + 2005-04-11 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index bba3130..1e2d7af 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-11 21:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:18+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,11 +28,11 @@ msgstr " " msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" @@ -144,123 +144,126 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:144 +#: ../ps/ps-document.c:143 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:540 +#: ../ps/ps-document.c:671 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:724 +#: ../ps/ps-document.c:858 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:846 +#: ../ps/ps-document.c:980 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1039 +#: ../ps/ps-document.c:1087 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1041 +#: ../ps/ps-document.c:1089 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:1061 +#: ../ps/ps-document.c:1109 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:1112 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1077 +#: ../ps/ps-document.c:1124 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "S_øk:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:134 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-application.c:159 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../shell/ev-application.c:178 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -300,71 +303,71 @@ msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-view.c:718 +#: ../shell/ev-view.c:726 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå til side %d" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1113 +#: ../shell/ev-view.c:1222 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:1125 +#: ../shell/ev-view.c:1234 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-view.c:1127 +#: ../shell/ev-view.c:1236 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:378 +#: ../shell/ev-window.c:397 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:464 +#: ../shell/ev-window.c:483 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:485 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:784 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:951 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:882 +#: ../shell/ev-window.c:972 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:964 +#: ../shell/ev-window.c:1054 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:987 +#: ../shell/ev-window.c:1077 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:990 +#: ../shell/ev-window.c:1080 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -373,28 +376,28 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1042 +#: ../shell/ev-window.c:1132 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1044 +#: ../shell/ev-window.c:1134 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1645 +#: ../shell/ev-window.c:1750 msgid "Many..." msgstr "Mange..." -#: ../shell/ev-window.c:1650 +#: ../shell/ev-window.c:1755 msgid "Not so many..." msgstr "Ikke så mange..." -#: ../shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:1760 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -406,7 +409,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1764 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -418,7 +421,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:1768 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -429,253 +432,255 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:83 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1688 +#: ../shell/ev-window.c:1793 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1796 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript og PDF-filvisning." -#: ../shell/ev-window.c:1694 +#: ../shell/ev-window.c:1799 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2087 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2088 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:2089 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2090 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:2094 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:2096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:1981 +#: ../shell/ev-window.c:2097 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:2099 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:2103 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2110 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:1995 +#: ../shell/ev-window.c:2111 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:1998 +#: ../shell/ev-window.c:2114 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2003 +#: ../shell/ev-window.c:2116 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" + +#: ../shell/ev-window.c:2117 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" + +#: ../shell/ev-window.c:2122 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2125 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2128 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2131 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2135 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:2136 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2138 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2139 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:2141 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2142 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2144 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2145 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2031 +#: ../shell/ev-window.c:2150 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:2153 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:2154 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2166 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2167 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2051 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2172 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2173 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2175 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2176 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:2179 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2181 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2182 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2068 +#: ../shell/ev-window.c:2187 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2188 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Vis en side om gangen" -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2190 msgid "Multi" msgstr "Alle" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2191 msgid "Show the full document at once" msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2220 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2221 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:2234 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2239 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2242 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2455 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2462 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" - -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" - -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." diff --git a/po/no.po b/po/no.po index bba3130..1e2d7af 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-11 21:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:18+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,11 +28,11 @@ msgstr " " msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" @@ -144,123 +144,126 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:144 +#: ../ps/ps-document.c:143 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:540 +#: ../ps/ps-document.c:671 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:724 +#: ../ps/ps-document.c:858 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:846 +#: ../ps/ps-document.c:980 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1039 +#: ../ps/ps-document.c:1087 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1041 +#: ../ps/ps-document.c:1089 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:1061 +#: ../ps/ps-document.c:1109 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:1112 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1077 +#: ../ps/ps-document.c:1124 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "S_øk:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:134 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-application.c:159 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../shell/ev-application.c:178 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -300,71 +303,71 @@ msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-view.c:718 +#: ../shell/ev-view.c:726 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå til side %d" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1113 +#: ../shell/ev-view.c:1222 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:1125 +#: ../shell/ev-view.c:1234 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-view.c:1127 +#: ../shell/ev-view.c:1236 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:378 +#: ../shell/ev-window.c:397 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:464 +#: ../shell/ev-window.c:483 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:485 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:784 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:951 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:882 +#: ../shell/ev-window.c:972 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:964 +#: ../shell/ev-window.c:1054 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:987 +#: ../shell/ev-window.c:1077 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:990 +#: ../shell/ev-window.c:1080 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -373,28 +376,28 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1042 +#: ../shell/ev-window.c:1132 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1044 +#: ../shell/ev-window.c:1134 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1645 +#: ../shell/ev-window.c:1750 msgid "Many..." msgstr "Mange..." -#: ../shell/ev-window.c:1650 +#: ../shell/ev-window.c:1755 msgid "Not so many..." msgstr "Ikke så mange..." -#: ../shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:1760 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -406,7 +409,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1764 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -418,7 +421,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:1768 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -429,253 +432,255 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:83 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1688 +#: ../shell/ev-window.c:1793 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1796 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript og PDF-filvisning." -#: ../shell/ev-window.c:1694 +#: ../shell/ev-window.c:1799 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2087 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2088 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:2089 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2090 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:2094 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:2096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:1981 +#: ../shell/ev-window.c:2097 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:2099 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:2103 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2110 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:1995 +#: ../shell/ev-window.c:2111 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:1998 +#: ../shell/ev-window.c:2114 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2003 +#: ../shell/ev-window.c:2116 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" + +#: ../shell/ev-window.c:2117 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" + +#: ../shell/ev-window.c:2122 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2125 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2128 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2131 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2135 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:2136 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2138 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2139 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:2141 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2142 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2144 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2145 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2031 +#: ../shell/ev-window.c:2150 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:2153 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:2154 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2166 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2167 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2051 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2172 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2173 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2175 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2176 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:2179 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2181 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2182 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2068 +#: ../shell/ev-window.c:2187 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2188 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Vis en side om gangen" -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2190 msgid "Multi" msgstr "Alle" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2191 msgid "Show the full document at once" msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2220 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2221 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:2234 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2239 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2242 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2455 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2462 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" - -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" - -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." -- cgit v0.9.1