From 369ce2e964c0092b9d6e873f80e2468c4c3d8013 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Date: Sat, 13 Jun 2009 11:19:02 +0000 Subject: Updated Spanish translation --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2bd65ef..53873bf 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,23 +8,24 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008. # Juanje Ojeda Croissier , 2008, 2009. +# Jorge González , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-17 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-18 20:15+0200\n" -"Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-11 21:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-13 13:14+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" @@ -32,59 +33,58 @@ msgstr "" "Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio " "temporal: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" "El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:171 +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "El comando «%s» no finalizó de forma normal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 #, c-format -#| msgid "Failed to create a temporary directory on “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary directory." msgstr "No se pudo crear un directorio temporal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:327 +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:334 +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir el archivo de " "cómic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:365 +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:392 +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 msgid "File corrupted" msgstr "Archivo corrupto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:404 +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 msgid "No files in archive" msgstr "No hay archivos en el archivador" -#: ../backend/comics/comics-document.c:436 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:676 +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hubo un error al borrar «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:826 +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -118,60 +118,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:718 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:721 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:807 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:809 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:845 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4055 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133 #: ../shell/ev-window-title.c:150 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -458,69 +458,69 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:117 ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:278 ../shell/ev-window.c:4862 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4863 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:281 ../shell/ev-window.c:4865 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4866 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:4849 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:4852 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1220 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:4821 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:411 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -639,7 +639,6 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" #: ../libview/ev-jobs.c:1435 #, c-format -#| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s" @@ -663,59 +662,59 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../libview/ev-view.c:1441 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1443 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1445 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1447 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1449 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1451 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1479 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1485 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1488 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1496 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../libview/ev-view.c:2795 +#: ../libview/ev-view.c:2781 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../libview/ev-view.c:3744 +#: ../libview/ev-view.c:3726 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view.c:4026 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -764,7 +763,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4836 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -780,12 +779,11 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-application.c:257 -#| msgid "Reload the document" +#: ../shell/ev-application.c:259 msgid "Recover previous documents?" msgstr "¿Recuperar los documentos anteriores?" -#: ../shell/ev-application.c:260 +#: ../shell/ev-application.c:262 msgid "" "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " "recover the opened documents." @@ -793,15 +791,15 @@ msgstr "" "Evince parece haber salido de forma inesperada la última vez que se ejecutó. " "Puede recuperar los documentos que estaban abiertos." -#: ../shell/ev-application.c:264 +#: ../shell/ev-application.c:266 msgid "_Don't Recover" msgstr "_No recuperar" -#: ../shell/ev-application.c:267 +#: ../shell/ev-application.c:269 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: ../shell/ev-application.c:270 +#: ../shell/ev-application.c:272 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperación de cuelgue" @@ -859,32 +857,32 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Recordar para _siempre" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Prepaŕandose para imprimir…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Terminando…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1077 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1139 msgid "Invalid page selection" msgstr "Archivo zip inválido" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1140 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página" @@ -929,118 +927,118 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1252 +#: ../shell/ev-window.c:1253 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1256 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1478 ../shell/ev-window.c:1631 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1602 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1740 ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1870 +#: ../shell/ev-window.c:1871 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1902 +#: ../shell/ev-window.c:1903 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2051 +#: ../shell/ev-window.c:2055 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2118 +#: ../shell/ev-window.c:2134 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: " msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: " -#: ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:2397 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:2400 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528 +#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2459 +#: ../shell/ev-window.c:2475 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2467 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2574 +#: ../shell/ev-window.c:2605 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2932 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3091 +#: ../shell/ev-window.c:3139 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3094 +#: ../shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1048,28 +1046,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3154 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:3158 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3114 +#: ../shell/ev-window.c:3162 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:3899 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:4129 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1078,7 +1076,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4079 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1090,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4083 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1101,7 +1099,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4087 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1112,15 +1110,16 @@ msgstr "" "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" #. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4111 ../shell/main.c:441 +#: ../shell/ev-window.c:4190 ../shell/main.c:441 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4114 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4193 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2009\n" @@ -1131,307 +1130,307 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4417 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4425 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4801 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4802 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4803 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4804 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4805 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4808 ../shell/ev-window.c:4986 -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4809 ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4811 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../shell/ev-window.c:4920 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4814 ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4815 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Page Set_up..." msgstr "Config_uración de página…" -#: ../shell/ev-window.c:4818 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4823 +#: ../shell/ev-window.c:4931 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4831 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4834 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4948 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4842 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4844 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4854 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:4855 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4858 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:4868 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../shell/ev-window.c:4977 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:4872 +#: ../shell/ev-window.c:4980 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4984 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:4879 +#: ../shell/ev-window.c:4987 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4883 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4884 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4886 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4887 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4942 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4949 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5194 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5274 ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5437 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5524 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5664 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5623 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5674 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../shell/ev-window.c:5827 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -- cgit v0.9.1