From 370b874b7e3fb08da753fb9fa772a20df12a7fad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Tue, 16 Aug 2005 08:52:12 +0000 Subject: Updated Albanian translation. 2005-08-16 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a696865..84367d7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-16 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2005-08-16 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 7f3a4e6..4868ead 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-28 16:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-16 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-16 10:50+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Ndarës" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Best Fit" msgstr "Përshtatja më e mirë" @@ -69,15 +69,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 msgid "Document Viewer" msgstr "Shikues dokumentesh" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh" @@ -162,12 +158,12 @@ msgid "" "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." msgstr "" -"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. " -"Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga ana e dritares. Çdo " -"numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të zvogëlohet asnjëherë më shumë " -"se madhësia e tekstit të nevojshëm për të pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat " -"e mëdha mund të shkaktojnë zënien e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së " -"faqes nga ana e panelit." +"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e " +"miniaturave. Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga " +"ana e dritares. Çdo numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të " +"zvogëlohet asnjëherë më shumë se madhësia e tekstit të nevojshëm për të " +"pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat e mëdha mund të shkaktojnë zënien " +"e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së faqes nga ana e panelit." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -175,9 +171,9 @@ msgid "" "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" msgstr "" -"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. " -"Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm " -"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm." +"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e " +"miniaturave. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i " +"dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm." #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -186,8 +182,9 @@ msgid "" "visible by default while false makes sidebar not visible by default." msgstr "" "Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione " -"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që paneli " -"të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm." +"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që " +"paneli të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i " +"padukshëm." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -195,73 +192,73 @@ msgid "" "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." msgstr "" -"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e lundrimit " -"dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm " -"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm." +"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e " +"lundrimit dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë " +"gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "File jo në dispozicion" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 msgid "Yes" msgstr "Po" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 msgid "No" msgstr "Jo" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "Type 1" msgstr "Lloji 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 msgid "Type 1C" msgstr "Lloji 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 msgid "Type 3" msgstr "Lloji 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Lloji 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Lloji 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 msgid "Unknown font type" msgstr "Lloj gërmë e panjohur" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 msgid "No name" msgstr "Pa emër" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "Embedded subset" msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 msgid "Embedded" msgstr "Trupëzuar" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 msgid "Not embedded" msgstr "Jo e trupëzuar" @@ -376,11 +373,11 @@ msgstr "File nuk është i lexueshëm." msgid "Document loaded." msgstr "Dokumenti u ngarkua." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1236 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1237 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -510,14 +507,14 @@ msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet fjalëkalimi " -"korrekt." +"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet " +"fjalëkalimi korrekt." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Çblloko dokumentin" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Pronësitë" @@ -542,7 +539,7 @@ msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Duke ngarkuar..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "Printo..." @@ -550,11 +547,11 @@ msgstr "Printo..." msgid "Index" msgstr "Treguesi" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturat" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view.c:1103 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Shko tek faqja %s" @@ -562,69 +559,69 @@ msgstr "Shko tek faqja %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2605 +#: ../shell/ev-view.c:2731 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe" msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe" -#: ../shell/ev-view.c:2615 +#: ../shell/ev-view.c:2741 msgid "Not found" msgstr "Nuk u gjet" -#: ../shell/ev-view.c:2617 +#: ../shell/ev-view.c:2743 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:554 msgid "Unable to open document" msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" -#: ../shell/ev-window.c:586 +#: ../shell/ev-window.c:601 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi" -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem" -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1077 +msgid "Open Document" msgstr "Hap dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1217 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1241 msgid "Save a Copy" msgstr "Ruaj një kopje" -#: ../shell/ev-window.c:1338 +#: ../shell/ev-window.c:1420 msgid "Print" msgstr "Printo" -#: ../shell/ev-window.c:1342 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Pages" msgstr "Faqe" -#: ../shell/ev-window.c:1370 +#: ../shell/ev-window.c:1452 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer." -#: ../shell/ev-window.c:1384 +#: ../shell/ev-window.c:1466 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -633,24 +630,24 @@ msgstr "" "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". " "Ky program kërkon një driver PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1538 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1454 +#: ../shell/ev-window.c:1540 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë" -#: ../shell/ev-window.c:1990 +#: ../shell/ev-window.c:2096 msgid "Toolbar editor" msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2448 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -659,7 +656,7 @@ msgstr "" "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n" "Duke përdorur poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2365 +#: ../shell/ev-window.c:2471 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -671,7 +668,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n" "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2475 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -683,7 +680,7 @@ msgstr "" "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n" "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2479 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -693,315 +690,328 @@ msgstr "" "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2506 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2512 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima " -#: ../shell/ev-window.c:2749 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: ../shell/ev-window.c:2751 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2862 +msgid "_Open..." +msgstr "_Hap..." + +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Open an existing document" msgstr "Hap një dokument ekzistues" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Ruaj një kopje..." -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "_Print..." +msgstr "_Printo..." + +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Print this document" msgstr "Printo këtë dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "P_roperties" +msgstr "P_ronësitë" + +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "View the properties of this document" msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit" -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "Close this window" msgstr "Mbyll këtë dritare" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidh _gjithçka" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Select the entire page" msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen" -#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Gjej në va_zhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "T_oolbar" msgstr "Paneli i _instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rrotullo _Majtas" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Rrotullo majtas dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rrotullo _Djathtas" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 -#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zmadho dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "Shrink the document" msgstr "Ngushto dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Reload" msgstr "_Rilexo" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Reload the document" msgstr "Rilexo dokumentin" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Previous Page" msgstr "Faqja _Paraardhëse" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Go to the previous page" msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Next Page" msgstr "Faqja në _Vazhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Go to the next page" msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "_First Page" msgstr "_Faqja e parë" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Go to the first page" msgstr "Shko tek faqja e parë" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Last Page" msgstr "Faqja e _fundit" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Go to the last page" msgstr "Shko tek faqja e fundit" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "_About" msgstr "_Informacione" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" -#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Rrotullo një faqe para" -#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "Focus the page selector" msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Shko dhjetë faqe para" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2993 msgid "_Toolbar" msgstr "_Paneli i instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2994 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "_Statusbar" msgstr "_Shtylla e gjëndjes" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes" -#: ../shell/ev-window.c:2893 -msgid "Side _pane" -msgstr "_Paneli anësor" +#: ../shell/ev-window.c:2999 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Paneli anës" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "_Continuous" msgstr "_Pa ndërprerje" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Show the entire document" msgstr "Shfaq krejt dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "_Dual" msgstr "_Dopjo" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3006 msgid "Show two pages at once" msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ekran i plotë" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:3009 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezantim" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "_Best Fit" msgstr "_Përshtate" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3018 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Page" msgstr "Faqja" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Select Page" msgstr "Zgjidh faqen" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:3108 msgid "Previous" msgstr "Paraardhëse" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3114 msgid "Next" msgstr "Në vazhdim" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3118 msgid "Zoom In" msgstr "Zmadho" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom Out" msgstr "Zvogëlo" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Fit Width" msgstr "Përshtat sipas gjerësisë" @@ -1013,13 +1023,17 @@ msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur." msgid "PAGE" msgstr "FAQJA" +#: ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe false " -"çaktivon krijimin e miniaturave të reja" +"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe " +"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1034,6 +1048,7 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit PDF. " -"Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione të mëtejshme." +"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit " +"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione " +"të mëtejshme." -- cgit v0.9.1