From 385474b37fa35642df4b651e541c38511ac42d32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Thu, 08 Nov 2007 23:40:14 +0000 Subject: Updated Belarusian Latin translation. svn path=/trunk/; revision=2740 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1c99838..cce1e88 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-09 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + 2007-11-03 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index f768a4a..77ec8ea 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-09 01:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Fajł sapsavany." @@ -27,6 +28,7 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -34,10 +36,12 @@ msgstr "" "Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny." #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Fajł niedastupny" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat" @@ -131,7 +135,7 @@ msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708 msgid "Unknown error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" @@ -238,10 +242,12 @@ msgid "Interpreter failed." msgstr "Pamyłka interpretatara." #: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca" #: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Niapravilny dakument" @@ -262,6 +268,7 @@ msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieviadomy typ MIME" @@ -282,7 +289,7 @@ msgstr "Dakumenty PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "Dakumenty PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Images" msgstr "Vyjavy" @@ -306,15 +313,6 @@ msgstr "Słajdy Impress" msgid "All Files" msgstr "Usie fajły" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Adčyni “%s”" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -360,7 +358,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Best Fit" msgstr "Najlepiej dapasuj" @@ -408,8 +406,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651 #: ../shell/ev-window-title.c:126 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ" @@ -613,6 +612,10 @@ msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Adčyni niadaŭni dakument" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -786,60 +789,60 @@ msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:735 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Staronka %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Staronka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "Niemahčyma adčynić dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1570 +#: ../shell/ev-window.c:1564 msgid "Open Document" msgstr "Adčyni dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:1634 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju." -#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapišy kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394 +#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350 msgid "Failed to print document" msgstr "Pamyłka druku dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521 +#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572 -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2467 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca" -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -848,15 +851,15 @@ msgstr "" "Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama " "vymahaje drajveru PostScript dla drukarki." -#: ../shell/ev-window.c:2581 +#: ../shell/ev-window.c:2537 msgid "Pages" msgstr "Staronki" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:3131 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:3691 +#: ../shell/ev-window.c:3647 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -865,7 +868,7 @@ msgstr "" "Ahladalnik dakumentaŭ.\n" "Užyvaje poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -877,7 +880,7 @@ msgstr "" "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -889,7 +892,7 @@ msgstr "" "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla " "padrabiaznaściaŭ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -899,359 +902,365 @@ msgstr "" "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca" -#: ../shell/ev-window.c:3760 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška " -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Open an existing document" msgstr "Adčyni isny dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_dčyni kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapišy kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nałady druku..." -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Naładź arkuš dziela druku" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "_Print..." msgstr "_Nadrukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Print this document" msgstr "Nadrukuj hety dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "P_roperties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Select _All" msgstr "A_biary ŭsio" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Find..." msgstr "Š_ukaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Šukaj _dalej" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Šukaj _raniej" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Rotate _Left" msgstr "Paviarni ŭ_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Rotate _Right" msgstr "Paviarni ŭ_prava" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "Enlarge the document" msgstr "Pavialič dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "Shrink the document" msgstr "Pamienš dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_Reload" msgstr "_Pieračytaj" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "Reload the document" msgstr "Pieračytaj dakument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "_Previous Page" msgstr "_Papiaredniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "_Next Page" msgstr "_Nastupnaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Go to the next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "_First Page" msgstr "_Pieršaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Go to the first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Last Page" msgstr "_Apošniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Go to the last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4312 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Start Presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Start a presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "_Continuous" msgstr "_Bieśpierapynny" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4377 msgid "Show the entire document" msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4379 msgid "_Dual" msgstr "_Zdvojeny" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4385 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepiej dapasuj" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" -#: ../shell/ev-window.c:4446 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4454 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "_Go To" msgstr "_Idzi da" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapišy vyjavu jak..." -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Copy _Image" msgstr "Skapijuj _vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Page" msgstr "Staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "Select Page" msgstr "Abiary staronku" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Zoom" msgstr "Pavieličeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4472 msgid "Navigation" msgstr "Navihacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Previous" -msgstr "Papiaredniaja" +msgstr "Nazad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Next" -msgstr "Nastupnaja" +msgstr "Napierad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Zoom Out" msgstr "Pamienš" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Fit Width" msgstr "Da šyryni" -#: ../shell/ev-window.c:4758 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" - -#: ../shell/ev-window.c:4760 +#: ../shell/ev-window.c:4702 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Niapravilny URI: “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:4705 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4715 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" + +#: ../shell/ev-window.c:4883 msgid "The image could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:4918 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapišy dałučeńnie" @@ -1316,3 +1325,9 @@ msgstr "" "Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. " "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela " "padrabiaznaściaŭ." + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Adčyni “%s”" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Pusty" -- cgit v0.9.1