From 3f16ab62a949c56f44e431a1b74a5d379b8481d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Brouard Date: Sat, 13 Feb 2010 22:43:49 +0000 Subject: Updated French translation --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3202d87..ab8fb65 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-03 20:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-13 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 22:21+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -92,22 +92,22 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Bandes dessinées" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Le document DJVU a un format incorrect" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Le document DjVu a un format incorrect" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n" "fichiers ne sont pas accessibles." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documents Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documents DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Le document DVI a un format incorrect" @@ -129,51 +129,51 @@ msgstr "Oui" msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Type de police inconnu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Sans nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Sous-ensemble intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Non intégré" @@ -202,16 +202,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Mémoire insuffisante" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Impossible de trouver la signature ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fichier zip non valide" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Fichier ZIP non valide" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Les fichiers ZIP multiples ne sont pas pris en charge" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -222,8 +222,8 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exécution en mode présentation" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "400%" msgstr "400 %" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Visionneur de documents" # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Afficher des documents multipages" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" @@ -485,27 +485,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" @@ -513,31 +513,31 @@ msgstr "Réduire le document" msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" @@ -617,13 +617,13 @@ msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f pouces" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f pouces" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) @@ -651,17 +651,17 @@ msgstr "sur %d" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:341 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Préparation de l'impression..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Préparation de l'impression…" #: ../libview/ev-print-operation.c:343 -msgid "Finishing..." -msgstr "Finalisation..." +msgid "Finishing…" +msgstr "Finalisation…" #: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Impression de la page %d sur %d..." +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Impression de la page %d sur %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1169 msgid "Printing is not supported on this printer." @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../libview/ev-print-operation.c:1237 -msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page" #: ../libview/ev-print-operation.c:1891 @@ -699,21 +699,22 @@ msgid "" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page " -"de l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n" +"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de " +"l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n" "\n" "• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n" "\n" "• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone " -"imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de l'imprimante.\n" +"imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de " +"l'imprimante.\n" "\n" -"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies afin " -"de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n" +"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies " +"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1913 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -769,68 +770,68 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:666 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 msgid "Jump to page:" msgstr "Aller à la page :" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:958 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter." -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../libview/ev-view.c:1736 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../libview/ev-view.c:1738 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../libview/ev-view.c:1740 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../libview/ev-view.c:1742 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../libview/ev-view.c:1770 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../libview/ev-view.c:1776 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../libview/ev-view.c:1787 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" -#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." +msgid "Loading…" +msgstr "Chargement…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" @@ -838,7 +839,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" @@ -878,9 +879,9 @@ msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" -"Le format des métadonnées utilisées par Evince a changé, elles doivent " -"donc être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées " -"ne fonctionnera pas." +"Le format des métadonnées utilisées par Evince a changé, elles doivent donc " +"être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne " +"fonctionnera pas." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -923,7 +924,7 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" #: ../shell/ev-password-view.c:389 @@ -952,8 +953,8 @@ msgstr "Police" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Collecte des informations de polices… %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:138 msgid "Usage terms" @@ -976,8 +977,8 @@ msgid "Layers" msgstr "Couches" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." +msgid "Print…" +msgstr "Imprimer…" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" @@ -987,112 +988,112 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" -#: ../shell/ev-window.c:833 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Page %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:835 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1271 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "Le document n'a aucune page" -#: ../shell/ev-window.c:1274 +#: ../shell/ev-window.c:1278 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Le document ne contient que des pages vides" -#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Chargement du document à partir de « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Téléchargement du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1780 +#: ../shell/ev-window.c:1784 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Impossible de charger le fichier distant." -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Rechargement du document à partir de %s" -#: ../shell/ev-window.c:2000 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." msgstr "Le rechargement du document a échoué." -#: ../shell/ev-window.c:2155 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Enregistrement du document vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2425 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Enregistrement de l'image vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Envoi du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Envoi de l'image (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2630 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file" msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file" -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Impression de la tâche « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:3251 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3254 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1100,38 +1101,38 @@ msgstr "" "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de " "l'impression avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3266 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas " "imprimées." -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuler l'_impression et fermer" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "Fermer _après l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3964 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Visionneur de documents.\n" -"Utilise poppler %s (%s)" +"Visionneur de documents\n" +"Utilise %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4224 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1163,17 +1164,17 @@ msgid "" msgstr "" "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec " "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" @@ -1189,329 +1190,329 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-window.c:4524 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ouvrir..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "_Ouvrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:5014 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Enregistrer une copie..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Enregistrer une copie…" -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:5017 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Mise en _page..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Mise en _page…" -#: ../shell/ev-window.c:5018 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:5020 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimer..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "Imprimer…" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:5033 -msgid "_Find..." -msgstr "_Rechercher..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "Rechercher…" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "Dé_filement automatique" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitte le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarre une présentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Couleurs _inversées" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:5188 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Enregistrer l'image sous..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Enregistrer l'image sous…" -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:5197 -msgid "_Save Attachment As..." -msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous..." +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…" -#: ../shell/ev-window.c:5250 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5262 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Précédent" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5267 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5310 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5318 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossible de lancer l'application externe." -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5794 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5861 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:5914 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5959 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Mot de passe requis" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Mot de passe requis" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" @@ -1550,16 +1551,16 @@ msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" #: ../shell/main.c:86 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FICHIER...]" +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FICHIER…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Valeurs booléennes disponibles, VRAI active la création de vignettes et FAUX " -"désactive la création de nouvelles vignettes" +"Valeurs booléennes disponibles : VRAI active la création de vignettes et " +"FAUX désactive la création de nouvelles vignettes" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF" # FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier. #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des " -- cgit v0.9.1