From 4026b0a9af903095895e1876107cc86898d36b5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Thu, 27 May 2010 05:52:05 +0000 Subject: Updated Hebrew translation. --- diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 19805c9..09e2515 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,14 +10,14 @@ # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil 'Dolfin' Osher , 2003. # Yuval Tanny, 2005. -# +# Yaron Shahrabani , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:45+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 08:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 08:44+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,60 +25,59 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "The command “%s” did not end normally." -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "סוג ה־MIME אינו של ספר קומיקס: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" -#: ../backend/comics/comics-document.c:429 -#| msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "File corrupted" -#: ../backend/comics/comics-document.c:441 -#| msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "No files in archive" -#: ../backend/comics/comics-document.c:480 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format -#| msgid "There was an error displaying help" msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "There was an error deleting “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format -#| msgid "Error" msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -87,18 +86,20 @@ msgid "Comic Books" msgstr "ספרי קומיקס" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "למסמך ה־DJVU תצורה שגויה" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu document has incorrect format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. ךא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. לא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "מסמכי Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "מסמכי DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI document has incorrect format" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "מסמכי DVI" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "" +msgstr "יצירה זו היא לרשות הציבור" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 @@ -120,51 +121,51 @@ msgstr "כן" msgid "No" msgstr "לא" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "סוג גופן לא ידוע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "תת־קבוצה משוכנת" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "משוכן" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "לא משוכן" @@ -193,16 +194,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "אין מספיק זיכרון" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "חתימת zip לא נמצאה" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "חתימת ה־zip לא נמצאה" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "קובץ zip לא תקין" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "קובץ ה־zip אינו תקין" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "קבצי מולטי־zip לא נתמכים" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "קובצי zip מחולקים אינם נתמכים" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -213,7 +214,7 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה־zip" #: ../backend/impress/zip.c:77 @@ -234,18 +235,17 @@ msgstr "נכשל בשמירת המסמך “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "מסמכי PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”" @@ -265,13 +265,11 @@ msgstr "כל הקבצים" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "נכשל ביצירת הקובץ הזמני: %s" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "נכשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s" @@ -318,9 +316,8 @@ msgstr "Disable connection to session manager" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -347,46 +344,46 @@ msgstr "Show session management options" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "הצג את “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ה_זז בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_הסר מסרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_מחק סרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "מפריד" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176 msgid "Running in presentation mode" msgstr "רץ במצב מצגת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5386 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" @@ -435,118 +432,99 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4262 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:280 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "מציג מסמכים" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "הצג מסמכים מרובי עמודים" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "הצגת מסמכים מרובי עמודים" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Override document restrictions" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Delete the temporary file" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Print settings file" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 -#| msgid "GNOME Document Viewer" +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3019 msgid "Failed to print document" msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129 msgid "_Previous Page" msgstr "עמוד _קודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130 msgid "Go to the previous page" msgstr "לך לעמוד הקודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Next Page" msgstr "עמוד ה_בא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Go to the next page" msgstr "לך לעמוד הבא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Enlarge the document" msgstr "הגדל את המסמך" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119 msgid "Shrink the document" msgstr "הקטן את המסמך" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 -#: ../shell/ev-print-operation.c:1319 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "הדפס" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 -#: ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Print this document" msgstr "הדפס מסמך זה" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 -#: ../shell/ev-window.c:5240 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Fit Page _Width" msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 -#: ../shell/ev-window.c:5308 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303 msgid "Select Page" msgstr "בחר עמוד" @@ -554,63 +532,63 @@ msgstr "בחר עמוד" msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "שם:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "‏נושא:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "‏מחבר:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "‏מילות מפתח:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "יצרן:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "יוצר:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "נוצר:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "‏השתנה:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "מספר עמודים:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "‏הוטב:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "‏סוג:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "‏אבטחה:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "‏גודל דף:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -620,30 +598,30 @@ msgstr "ללא" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f אינטשים" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "‏%s, דיוקן (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "‏%s, נוף (%s)" @@ -658,9 +636,104 @@ msgstr "‏(%d מתוך %d)" msgid "of %d" msgstr "מתוך %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:1426 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "בטעינה..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "בהכנות להדפסה ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "מסתיים..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "בחירת העמודים שגויה" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "בחירת טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "מידות העמוד:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "כיווץ לאזור הניתן להדפסה" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"התאמת עמודי המסמך לגודל העמוד במדפסת. יש לבחור מהבאים:\n" +"\n" +"• \"ללא\": לא מתבצעות התאמות לעמוד.\n" +"\n" +"• \"כיווץ לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך גדולים מהאזור הניתן להדפסה " +"מוקטנים כדי שיתאימו לאזור עליו ניתן להדפיס בדפי המדפסת.\n" +"\n" +"• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים " +"לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי " +"המסמך ימורכזו בדף המדפסת." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "בחירת גודל העמוד באמצעות גודל עמוד המסמך" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף כמו עמוד המסמך." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "טיפול בעמודים" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1438 #, c-format -#| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "נכשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s" @@ -684,70 +757,63 @@ msgstr "גלול תצוגה למטה" msgid "Document View" msgstr "תצוכת מסמך" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:674 +msgid "Jump to page:" +msgstr "קפוץ לעמוד:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה." + +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to first page" msgstr "לך לעמוד הראשון" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to previous page" msgstr "לך לעמוד הקודם" -#: ../libview/ev-view.c:1770 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to next page" msgstr "לך לעמוד הבא" -#: ../libview/ev-view.c:1772 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to last page" msgstr "לך לעמוד האחרון" -#: ../libview/ev-view.c:1774 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to page" msgstr "לך לעמוד" -#: ../libview/ev-view.c:1776 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Find" msgstr "חפש" -#: ../libview/ev-view.c:1804 +#: ../libview/ev-view.c:1796 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "לך לעמוד %s" -#: ../libview/ev-view.c:1810 +#: ../libview/ev-view.c:1802 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "לך ל־%s בקובץ “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1813 +#: ../libview/ev-view.c:1805 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "לך לקובץ “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1821 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "שגר את %s" -#: ../libview/ev-view.c:3096 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה." - -#: ../libview/ev-view.c:4042 -msgid "Jump to page:" -msgstr "קפוץ לעמוד:" - -#: ../libview/ev-view.c:4324 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." -msgstr "טוען..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "חפש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חפש את ה_קודם" @@ -755,8 +821,7 @@ msgstr "חפש את ה_קודם" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חפש את _הבא" @@ -779,112 +844,83 @@ msgstr "סיסמה עבור המסמך %s" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -#| msgid "Starting %s" msgid "Converting %s" msgstr "ממיר את %s" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "" -"‏%d מתוך %d מסמכים הומרו" +msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "ממיר מטה-מידע" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" +"מבנה נתוני העל בו Evince עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך הייבוא " +"יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_הסר נעילה מהמסמך" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "הכנס סיסמה" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "סיסמה דרושה" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_סיסמה:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_שכח את הסיסמה מיידית" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "_זכור לעד" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:345 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "מתכונן להדפסה ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:347 -msgid "Finishing..." -msgstr "מסיים..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:349 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 -#| msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgid "Invalid page selection" -msgstr "בחירת העמודים שגויה" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 -#| msgid "Document Viewer" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "רישיון המסמך" @@ -894,22 +930,22 @@ msgstr "גופן" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "נאסף מידע אודות גופנים... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "תנאי שימוש" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" -msgstr "" +msgstr "רישיון הטקסט" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "מידע נוסף" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "צרופות" @@ -918,184 +954,200 @@ msgid "Layers" msgstr "שכבות" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." -msgstr "הדפס..." +msgid "Print…" +msgstr "הדפסה..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "מפתח" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "עמוד %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "עמוד %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:832 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "עמוד %s" -#: ../shell/ev-window.c:1263 +#: ../shell/ev-window.c:1299 msgid "The document contains no pages" msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים" -#: ../shell/ev-window.c:1266 -#| msgid "The document contains no pages" +#: ../shell/ev-window.c:1302 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד" -#: ../shell/ev-window.c:1460 -#: ../shell/ev-window.c:1626 +#: ../shell/ev-window.c:1496 ../shell/ev-window.c:1662 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1597 +#: ../shell/ev-window.c:1633 #, c-format -#| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "טוען מסמך מ־\"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1739 -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:1775 ../shell/ev-window.c:2053 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "מוריד מסמך (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1772 -#| msgid "Failed to reload document." +#: ../shell/ev-window.c:1808 msgid "Failed to load remote file." msgstr "נכשל בטעינת קובץ מרוחק." -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:1997 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "טוען מחדש מסמך מ־%s" -#: ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:2029 msgid "Failed to reload document." msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש." -#: ../shell/ev-window.c:2147 +#: ../shell/ev-window.c:2184 msgid "Open Document" msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:2482 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "שומר מסמך ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "שומר תצריף ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2417 +#: ../shell/ev-window.c:2488 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "שומר תמונה ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2461 -#: ../shell/ev-window.c:2561 +#: ../shell/ev-window.c:2532 ../shell/ev-window.c:2632 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ־ “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2492 +#: ../shell/ev-window.c:2563 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "מעלה מסמך (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2496 +#: ../shell/ev-window.c:2567 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "מעלה תצריף (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2571 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "מעלה תמונה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2622 +#: ../shell/ev-window.c:2695 msgid "Save a Copy" msgstr "שמור העתק" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2963 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור" msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור" -#: ../shell/ev-window.c:3040 +#: ../shell/ev-window.c:3076 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "מדפיס עבודה “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3243 +#: ../shell/ev-window.c:3288 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:3291 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3303 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו." -#: ../shell/ev-window.c:3262 +#: ../shell/ev-window.c:3307 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "בטל את ה_דפס וסגור" -#: ../shell/ev-window.c:3266 +#: ../shell/ev-window.c:3311 msgid "Close _after Printing" msgstr "_סגור לאחר ההדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:3890 +#: ../shell/ev-window.c:3877 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:4022 +#: ../shell/ev-window.c:4016 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4227 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "מציג מסמכים.\n" -"בעזרת ‎poppler %s )%s)" +"בעזרת %s (‏%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4287 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4258 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4291 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4262 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4295 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4266 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"ל־Evince אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; אם לא, " +"יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4322 -#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" @@ -1107,380 +1159,377 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:4574 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-window.c:4591 +#: ../shell/ev-window.c:4582 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5080 -#: ../shell/ev-window.c:5348 -msgid "_Open..." -msgstr "_פתח..." +#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342 +msgid "_Open…" +msgstr "_פתיחה..." -#: ../shell/ev-window.c:5081 -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_פתח העתק" -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5086 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ש_מור העתק..." +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -#| msgid "Print Set_up..." -msgid "Page Set_up..." -msgstr "ה_גדרות עמוד..." - -#: ../shell/ev-window.c:5090 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "הגדרות העמוד להדפסה" - -#: ../shell/ev-window.c:5092 -msgid "_Print..." -msgstr "_הדפס..." +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "_Print…" +msgstr "_הדפסה..." -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Select _All" msgstr "_בחר הכל" -#: ../shell/ev-window.c:5105 -msgid "_Find..." -msgstr "_חפש..." +#: ../shell/ev-window.c:5099 +msgid "_Find…" +msgstr "_חיפוש..." -#: ../shell/ev-window.c:5106 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חפש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5112 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5108 msgid "Rotate _Left" msgstr "סובב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:5116 +#: ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Rotate _Right" msgstr "סובב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../shell/ev-window.c:5121 msgid "_Reload" msgstr "_טען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Reload the document" msgstr "טען מחדש את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "Auto_scroll" msgstr "_גלילה אוטומטית" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Go to the first page" msgstr "לך לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Go to the last page" msgstr "לך לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_About" msgstr "_אודות" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "צא ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "צא ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Start Presentation" msgstr "_התחל מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Start a presentation" msgstr "התחל מצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5214 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Show the entire document" msgstr "הצג את כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "_Dual" msgstr "_כפול" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Show two pages at once" msgstr "הצג שני עמודים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחב את החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרץ את המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "_Inverted Colors" msgstr "צבעים _הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "הצג את תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "_Open Link" msgstr "פתח _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5248 msgid "_Go To" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתק _מיקום קישור" -#: ../shell/ev-window.c:5260 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "שמור _תמונה בשם..." +#: ../shell/ev-window.c:5254 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "שמירת _תמונה בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5262 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Copy _Image" msgstr "העתק ת_מונה" -#: ../shell/ev-window.c:5267 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "_Open Attachment" msgstr "_פתח תצריף" -#: ../shell/ev-window.c:5269 -#| msgid "Save Attachment" -msgid "_Save Attachment As..." -msgstr "_שמירת התצריף בשם..." +#: ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5322 +#: ../shell/ev-window.c:5316 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5324 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שנה את רמת התקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5334 +#: ../shell/ev-window.c:5328 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../shell/ev-window.c:5336 +#: ../shell/ev-window.c:5330 msgid "Back" msgstr "חזור" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5339 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Move across visited pages" msgstr "עבור בין העמודים שבוקרו" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5369 +#: ../shell/ev-window.c:5363 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5374 +#: ../shell/ev-window.c:5368 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5378 +#: ../shell/ev-window.c:5372 msgid "Zoom In" msgstr "התקרב" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5382 +#: ../shell/ev-window.c:5376 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחק" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: ../shell/ev-window.c:5384 msgid "Fit Width" msgstr "התאם לרוחב" -#: ../shell/ev-window.c:5551 -#: ../shell/ev-window.c:5568 +#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562 msgid "Unable to launch external application." msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "Unable to open external link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:5828 msgid "The image could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." -#: ../shell/ev-window.c:5849 +#: ../shell/ev-window.c:5860 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/ev-window.c:5916 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Unable to open attachment" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/ev-window.c:5969 +#: ../shell/ev-window.c:5980 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." -#: ../shell/ev-window.c:6014 +#: ../shell/ev-window.c:6025 msgid "Save Attachment" msgstr "שמור צרופה" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - דרושה סיסמה" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — נדרשת ססמה" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:317 msgid "By extension" msgstr "לפי סיומת" -#: ../shell/main.c:68 -#: ../shell/main.c:244 +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Document Viewer" -#: ../shell/main.c:76 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:80 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "The page label of the document to display." -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:77 +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "The page number of the document to display." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Run evince in fullscreen mode" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Run evince in presentation mode" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Run evince as a previewer" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "The word or phrase to find in the document" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:84 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1491,400 +1540,18 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "הת_חבר" -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "התחבר כ_אנונימי" -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "התחבר כ_משתמש:" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_שם משתמש:" -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_מתחם:" -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_שכח את הסיסמה" -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות" -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_זכור לעד" -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "חפש מחרוזת" -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "שם המחרוזת לחיפוש" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "תלוי רישיות" -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות" -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "צבע הדגשה" -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות" -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "צבע נוכחי" -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית" -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -#~ msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s" -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "לא ניתן לפתוח עותק" -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "File not available" -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "חפש את הקודם" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "חפש את הבא" -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "תיבת סיסמה" -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "זכור את הסיסמה בהפעלה זאת" -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "שמור את הסיסמה בטבעת המפתחות" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "‏כותרת:" -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "סיסמה שגויה" -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "מציג המסמכים Evince" -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "סוג MIME לא ידוע: “%s”" -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "מכתב" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "טבלאית" -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "כרטסת" -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "חוקי" -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "הצהרה" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "מוציא לפועל" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”." -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "נכשל בטעינת המסמך “%s”. מפענך Ghostscript לא נמצא בנתיב" -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "PostScript כמוס" -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "מפענח נכשל." -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "תמונות" -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "פתח “%s”" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "ריק" -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "ייצור PDF לא נתמך" -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן “%s“. יישום זה זקוק למנהל התקן של " -#~ "מדפסת PostScript." -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "עמודים" -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "כתובת לא תקינה: “%s”" -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "unexpected EOF\n" -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "could not load font `%s'\n" -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "could not reload `%s'\n" -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgid "no pages selected\n" -#~ msgstr "no pages selected\n" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: page %d out of range\n" -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "stack not empty at end of page\n" -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "no default font set yet\n" -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "enlarging stack\n" -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "stack underflow\n" -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "font %d is not defined\n" -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "unexpected opcode %d\n" -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "undefined opcode %d\n" -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: no fonts defined\n" -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: junk in postamble\n" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "מותאם אישית" -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: could not encode font\n" -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "Crashing" -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: Error: " -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: Warning: " -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s: Fatal: " -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "Fatal" -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "אין מסמך טעון." -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "צינור שבור." -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "שגיאה בזמן פתיחת הקובץ “%s”:\n" -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "קובץ לא קריא." -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "המסמך נטען." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "ה_קודם" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "ה_בא" -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "לא נמצא" -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה" -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF." -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד" -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל" -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל" -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל" -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת " -#~ "המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל " -#~ "לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה " -#~ "המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס " -#~ "לגודל החלון." -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את " -#~ "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו." -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות " -#~ "אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג." -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע " -#~ "כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג." -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade" -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה." -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה" -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש" -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה" -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "סגור חלון זה" -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "העתק טקסט מהמסמך" -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "בחר בכל העמוד" -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים" -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל" -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין" -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים" -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים" -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "גלול עמוד אחד קדימה" -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "גלול עמוד אחד אחורה" -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "לך עשרה עמודים אחורה" -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "לך עשרה עמודים קדימה" -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_שורת מצב" -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב" +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "למסמך ה־DJVU תצורה שגויה" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "הדפס..." +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "ש_מור העתק..." -- cgit v0.9.1