From 44d3146ae6ba431bd2696a55929d4ae1389c879e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Tue, 16 Aug 2005 03:18:07 +0000 Subject: Updated Simplified Chinese translation --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4b2de6c..35e5140 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-16 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2005-08-15 Hendrik Brandt * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7b38b47..91b5a9f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-28 00:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-15 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-16 08:47+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -24,7 +25,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Best Fit" msgstr "最适合" @@ -68,15 +69,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 文档查看器" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "查看多页文档" @@ -192,69 +189,69 @@ msgstr "" "工具栏位于窗口上部,其中包含了导航和缩放控制。此值若为 TRUE,则代表工具栏默认" "可见,而 FALSE 代表工具栏默认不可见。" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "文件不可用" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 msgid "No" msgstr "否" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -369,11 +366,11 @@ msgstr "文件不可读。" msgid "Document loaded." msgstr "文档已装入。" -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1236 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "封装的 PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1237 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -508,7 +505,7 @@ msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。 msgid "_Unlock Document" msgstr "取消文档锁定(_U)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "属性" @@ -527,13 +524,13 @@ msgstr "字体" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "正在搜集字体信息... %3%%" +msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 msgid "Loading..." msgstr "正在装入..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "打印..." @@ -541,11 +538,11 @@ msgstr "打印..." msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view.c:1103 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第%s页" @@ -553,68 +550,68 @@ msgstr "转到第%s页" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2605 +#: ../shell/ev-view.c:2731 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-view.c:2615 +#: ../shell/ev-view.c:2741 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-view.c:2617 +#: ../shell/ev-view.c:2743 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:554 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:586 +#: ../shell/ev-window.c:601 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "文档查看器 - 需要密码" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 需要密码" -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "正在装入文档。请稍候" -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1077 +msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1217 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1241 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1338 +#: ../shell/ev-window.c:1420 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../shell/ev-window.c:1342 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Pages" msgstr "页面" -#: ../shell/ev-window.c:1370 +#: ../shell/ev-window.c:1452 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "不支持生成 PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "此打印机不支持打印。" -#: ../shell/ev-window.c:1384 +#: ../shell/ev-window.c:1466 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -623,24 +620,24 @@ msgstr "" "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" "序。" -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1538 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作" -#: ../shell/ev-window.c:1454 +#: ../shell/ev-window.c:1540 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:1990 +#: ../shell/ev-window.c:2096 msgid "Toolbar editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2448 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "" "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n" "使用 poppler %s(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2365 +#: ../shell/ev-window.c:2471 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -659,7 +656,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2475 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -670,7 +667,7 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2479 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -680,315 +677,328 @@ msgstr "" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2506 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2512 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" -#: ../shell/ev-window.c:2749 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2751 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2862 +msgid "_Open..." +msgstr "打开(_O)..." + +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "将当前文档以新文件名保存" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "_Print..." +msgstr "打印(_P)..." + +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "P_roperties" +msgstr "属性(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "View the properties of this document" msgstr "查看此文档的属性" -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "Close this window" msgstr "关闭窗口" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Copy text from the document" msgstr "从文档中复制文本" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Select the entire page" msgstr "选择整页" -#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "查找单词或短语的下一次出现" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Customize the toolbar" msgstr "自定义工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "向左旋转文档" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "向右旋转文档" -#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 -#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Reload" msgstr "重新装入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Reload the document" msgstr "重新装入文档" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "显示查看器应用程序的帮助" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "显示文档查看器创建者的致谢" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Scroll one page forward" msgstr "向下滚动一页" -#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Scroll one page backward" msgstr "向上滚动一页" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "Focus the page selector" msgstr "聚焦页面选择器" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Go ten pages backward" msgstr "向上滚动十页" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "Go ten pages forward" msgstr "向下滚动十页" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2993 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2994 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "显示或隐藏状态栏" -#: ../shell/ev-window.c:2893 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2999 +msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3006 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:3009 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "_Presentation" msgstr "放映(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "_Best Fit" msgstr "最适合(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3018 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:3108 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3114 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3118 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" @@ -1000,6 +1010,10 @@ msgstr "要显示的文档的页面。" msgid "PAGE" msgstr "页面" +#: ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince 文档查看器" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -- cgit v0.9.1