From 4d52dc2a23a39d9a495b53d84a6ad1adabe3ba9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Tue, 17 Feb 2009 10:21:49 +0000 Subject: Updated Thai translation. 2009-02-17 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=3475 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d89541b..d0e6565 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-17 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2009-02-16 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index b6c2216..2df2f29 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Thai translation for evince -# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Isriya Paireepairit , 2005. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2008. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:15+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 22:24+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-17 16:06+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-17 17:17+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +17,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "แฟ้มเสียหาย" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" @@ -31,10 +45,13 @@ msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ msgid "Comic Books" msgstr "หนังสือการ์ตูน" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้" @@ -42,13 +59,7 @@ msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มห msgid "Djvu Documents" msgstr "เอกสาร Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" @@ -57,60 +68,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "เอกสาร DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "มี" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "ไทป์ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "ไทป์ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "ไทป์ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "ทรูไทป์" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ไทป์ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ไทป์ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ทรูไทป์ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" @@ -118,13 +129,7 @@ msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มในเครือข่าย" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 msgid "Invalid document" msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" @@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม" +msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -185,28 +190,22 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” msgid "PostScript Documents" msgstr "เอกสาร PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)" @@ -240,7 +239,7 @@ msgid "_Domain:" msgstr "โ_ดเมน:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน:" @@ -256,67 +255,67 @@ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจ msgid "_Remember forever" msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "กำลังเริ่ม %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -326,45 +325,45 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "แสดงแถบ “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -412,8 +411,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -422,83 +421,75 @@ msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" msgid "View multipage documents" msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "ผู้เขียน:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "วันที่สร้าง:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "เอกสาร" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "สร้างโดย:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "ชื่อเรื่อง:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "ฟอร์แมต:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "ตำแหน่ง:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "คำหลัก:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "หัวข้อ:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "วันที่ปรับปรุง:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "ผู้เขียน:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "จำนวนหน้า:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "คำหลัก:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "ออปติไมซ์:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "ขนาดกระดาษ:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "สร้างโดย:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "วันที่สร้าง:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "การรักษาความปลอดภัย:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "วันที่แก้ไข:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "หัวข้อ:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "จำนวนหน้า:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "ชื่อเรื่อง:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "ออปติไมซ์:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "ฟอร์แมต:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "การรักษาความปลอดภัย:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "เอกสาร" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "ขนาดกระดาษ:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -508,44 +499,115 @@ msgstr "ไม่มี" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f มม." -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "ช่องมองเอกสาร" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "ไปยังหน้าแรก" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "หา" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "ไปยังหน้า %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "เรียก %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "ไปที่หน้า:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "กำลังอ่าน..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -579,40 +641,40 @@ msgstr "สีปัจจุบัน" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "หาก่อนหน้า" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "หาต่อ" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด" @@ -626,67 +688,92 @@ msgstr "(%d จาก %d)" msgid "of %d" msgstr "จาก %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อคไว้ และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "ต้องการรหัสผ่าน" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์ ..." -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อก และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "กำลังจบ..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร" +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 -msgid "Loading..." -msgstr "กำลังอ่าน..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "ชั้นเอกสาร" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -696,139 +783,146 @@ msgstr "พิมพ์..." msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "เลื่อนขึ้น" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "เลื่อนลง" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "ช่องมองเอกสาร" - -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "ไปยังหน้าแรก" - -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "หา" - -#: ../shell/ev-view.c:1475 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "ไปยังหน้า %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1484 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1492 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "เรียก %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" - -#: ../shell/ev-view.c:3368 -msgid "Jump to page:" -msgstr "ไปที่หน้า:" - -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "หน้า %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "หน้า %s" -#: ../shell/ev-window.c:1204 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1887 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่" + +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1790 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482 -msgid "Print" -msgstr "พิมพ์" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" + +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" + +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด" + +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด" + +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -837,7 +931,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -848,7 +942,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -860,7 +954,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -870,15 +964,16 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" @@ -887,367 +982,363 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4554 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4562 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580 -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4429 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ค้นหา_ต่อไป" - -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "หา_ก่อนหน้า" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Auto_scroll" msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปหน้าก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:4459 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start Presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start a presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:4546 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Pre_sentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4558 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "คัดลอก_ภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4673 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4678 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4686 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4694 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4896 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก" + +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5240 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" @@ -1256,42 +1347,42 @@ msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" msgid "By extension" msgstr "ตามนามสกุล" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1314,6 +1405,33 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้มในเครือข่าย" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "หาก่อนหน้า" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "หาต่อ" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -1394,10 +1512,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้" #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”" +#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่รองรับ: “%s”" #~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" +#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF" #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -1458,7 +1576,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n" #~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" +#~ msgstr "%s: ไม่รองรับฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" #~ msgid "no pages selected\n" #~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n" @@ -1596,7 +1714,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n" #~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) ไม่สนับสนุนขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n" +#~ msgstr "(t1) ไม่รองรับขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n" @@ -1777,9 +1895,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "กำลังโหลดเอกสาร กรุณารอสักครู่" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่" -- cgit v0.9.1