From 4e9445245c2fb750323205a3b264896763b93a5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi AIHANA Date: Sat, 21 Feb 2009 16:48:44 +0000 Subject: Updated Japanese translation. 2009-02-22 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. svn path=/trunk/; revision=3491 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d08fe75..3637e2f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-22 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2009-02-19 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 799c742..ef12318 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:52+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 17:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-22 01:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-22 01:41+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,11 +17,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "MIME 型が不明です" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Comic Book の MIME 型ではありません: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "ファイルが壊れています" -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "アーカイブにはファイルは含まれていません" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s のアーカイブには画像は含まれていません" @@ -30,23 +45,23 @@ msgstr "%s のアーカイブには画像は含まれていません" msgid "Comic Books" msgstr "漫画本" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU ドキュメントの書式が壊れています" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルのいずれ" -"か単体 (あるいは1つ以上) にはアクセスできません。" +"そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルを個別に" +"はアクセスできません。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu ドキュメント" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -msgid "File not available" -msgstr "ファイルは利用不可です" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI ドキュメントの書式が壊れています" @@ -55,60 +70,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ドキュメント" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "はい" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "フォントの種類は不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "名前無し" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "埋め込みのサブセット" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "埋め込み" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "埋め込みではない" @@ -116,11 +131,8 @@ msgstr "埋め込みではない" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ドキュメント" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "リモートにあるファイルはサポートしていません" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "不正なドキュメントです" @@ -196,21 +208,16 @@ msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "MIME 型が不明です" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "%s (%s) という種類のファイルはサポートしていません" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "全てのドキュメント" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "全てのファイル" @@ -359,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "プレゼンテーション・モードで起動中です" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "全体に合わせる" @@ -407,7 +414,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -430,60 +437,60 @@ msgid "Document" msgstr "ドキュメント" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "ファイル名" +msgid "Location:" +msgstr "ファイル名:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "サブタイトル" +msgid "Subject:" +msgstr "サブタイトル:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "作者" +msgid "Author:" +msgstr "作者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "キーワード" +msgid "Keywords:" +msgstr "キーワード:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "PDF 作成ツール" +msgid "Producer:" +msgstr "PDF 作成ツール:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "PDF の作成者" +msgid "Creator:" +msgstr "PDF の作成者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "作成日時" +msgid "Created:" +msgstr "作成日時:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "変更日時" +msgid "Modified:" +msgstr "変更日時:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "ページ数" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "ページ数:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "Web表示用に最適化" +msgid "Optimized:" +msgstr "Web表示用に最適化:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "PDFのバージョン" +msgid "Format:" +msgstr "PDFのバージョン:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" +msgid "Security:" +msgstr "セキュリティ:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "ページのサイズ" +msgid "Paper Size:" +msgstr "ページのサイズ:" #: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" @@ -645,27 +652,27 @@ msgstr "現在一致しているものを強調する色です" msgid "Find:" msgstr "検索:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの最後に向かって検索します" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "大小文字を区別する(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "大小文字を区別して検索します" @@ -745,7 +752,7 @@ msgstr "%d / %d を印刷中..." msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -804,103 +811,103 @@ msgstr "%s ページ" msgid "The document contains no pages" msgstr "ドキュメントにはページがありません" -#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "ドキュメントを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1610 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "%s からドキュメントを読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:1921 +#: ../shell/ev-window.c:1920 msgid "Failed to reload document." msgstr "ドキュメントの再読込に失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2070 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "ドキュメントを開く" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "\"%s\" のシンボリック・リンクを生成できませんでした: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2160 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "コピーをを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s にドキュメントを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s に添付ファイルを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s に画像を保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2478 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2482 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2487 +#: ../shell/ev-window.c:2486 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2594 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "別名で保存" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2796 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります" msgstr[1] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります" -#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2909 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3107 +#: ../shell/ev-window.c:3106 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -908,27 +915,27 @@ msgstr "" "現在 %d 個の印刷ジョブがありますが、全てのジョブが完了するまで閉じずに待機し" "ますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3121 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。" -#: ../shell/ev-window.c:3126 +#: ../shell/ev-window.c:3125 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "キャンセルして閉じる(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3130 +#: ../shell/ev-window.c:3129 msgid "Close _after Printing" msgstr "印刷してから閉じる(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../shell/ev-window.c:3865 +#: ../shell/ev-window.c:3864 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -937,7 +944,7 @@ msgstr "" "ドキュメント・ビューアです。\n" "poppler ライブラリの v%s (%s) 対応" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -948,7 +955,7 @@ msgstr "" "衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム" "を再頒布または変更することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -959,7 +966,7 @@ msgstr "" "です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一" "般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -970,15 +977,15 @@ msgstr "" "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA まで手紙を書いて下さい。\n" #. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince の開発者" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" @@ -988,360 +995,360 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4554 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました" msgstr[1] "このページで %d 個見つかりました" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4562 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "検索残り %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "開く(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開きます" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Op_en a Copy" msgstr "コピーを開く(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます" -#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "別名で保存(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "このドキュメントのコピーを保存します" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "印刷設定(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "印刷用にページを設定します" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "このドキュメントを印刷します" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "プロパティ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "このドキュメントを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "このドキュメントを縮小します" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "再読込み(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "ドキュメントを再度読み込みます" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動スクロール(_S)" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "先頭のページ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "先頭のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "最後のページ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "最後のページに移動します" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "フルスクリーン・モードを解除します" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start a presentation" msgstr "プレゼンテーション表示を開始します" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "サイド・ペイン(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "連続(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "ドキュメント全体を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "二重化(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "一度に2ページ表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Pre_sentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "全体に合わせる(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "幅に合わせる(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "別名で保存(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "画像のコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "直接ページを指定します" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ズーム・レベルを調節します" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "戻る" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5247 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "表示したページへ移動します" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "前へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "次へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5286 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "幅に合わせる" -#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Unable to launch external application." msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "外部へのリンクを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:5682 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:5721 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "画像を保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../shell/ev-window.c:5815 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "添付ファイルを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:5866 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:5911 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "添付ファイルの保存" -- cgit v0.9.1