From 5011d344a8484e885dbfc5074dbbde9812f7025e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Wed, 10 Jan 2007 06:52:27 +0000 Subject: Updated Arabic Translation. svn path=/trunk/; revision=2207 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 371cb57..43b9f83 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-10 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2007-01-09 Priit Laes * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin . diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 240c0ba..669ccaa 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 21:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-04 06:20+0200\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-10 06:50+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,75 +18,300 @@ msgstr "" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "ملف معطوب" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "الملف غير موجود" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "نوع الخط غير معروف" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "لا يوجد اسم" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "مدمج" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "غير مدمج" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "لا خطأ" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "الذاكرة غير كافية" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "ملف zip غير سليم" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "لا يمكن فتح الملف" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ مجهول" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "خطاب" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "الصحيفة الشعبية" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "سجل الحسابات" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "قانوني" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "بيان" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "إداري" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "ملف" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "صفحة ربعية" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:135 +msgid "No document loaded." +msgstr "لم يتم تحميل أي مستند" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:563 +msgid "Broken pipe." +msgstr "أنبوب مكسور" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:749 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "لقد فشل المفسّر." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:875 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "خطأ أثناء فك ضغط الملف \"%s\": \n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:938 +msgid "File is not readable." +msgstr "لا يمكن قراءة الملف." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:958 +msgid "Document loaded." +msgstr "تم تحميل المستند." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript مغلف" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 msgid "All Documents" msgstr "جميع المستندات" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "PostScript Documents" msgstr "مستندات PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 msgid "PDF Documents" msgstr "مستند PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Images" msgstr "صور" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 msgid "Djvu Documents" msgstr "مستندات Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 msgid "Impress Slides" msgstr "شرائح Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "All Files" msgstr "جميع الملفات" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "ملف معطوب" - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" @@ -142,7 +367,8 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:3991 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -186,7 +412,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:3160 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" @@ -271,108 +498,6 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "الملف غير موجود" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:741 -msgid "Unknown font type" -msgstr "نوع الخط غير معروف" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 -msgid "No name" -msgstr "لا يوجد اسم" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 -msgid "Embedded subset" -msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:777 -msgid "Embedded" -msgstr "مدمج" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:779 -msgid "Not embedded" -msgstr "غير مدمج" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "لا خطأ" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "الذاكرة غير كافية" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "ملف zip غير سليم" - -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "لا يمكن فتح الملف" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ مجهول" - #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "مستند" @@ -417,126 +542,6 @@ msgstr "%s، طولي (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "خطاب" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "الصحيفة الشعبية" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "سجل الحسابات" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "قانوني" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "بيان" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "إداري" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ملف" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "صفحة ربعية" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "لم يتم تحميل أي مستند" - -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "أنبوب مكسور" - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "لقد فشل المفسّر." - -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "خطأ أثناء فك ضغط الملف \"%s\": \n" - -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "لا يمكن قراءة الملف." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "تم تحميل المستند." - -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" - -#: ../ps/ps-document.c:1095 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" - -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript مغلف" - -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "سلسلة البحث" @@ -635,9 +640,7 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" #: ../shell/ev-password-view.c:120 @@ -669,15 +672,16 @@ msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 +#: ../shell/ev-view.c:2793 msgid "Loading..." msgstr "تحميل..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 msgid "Print..." msgstr "طباعة..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735 msgid "Index" msgstr "فهرس" @@ -705,62 +709,62 @@ msgstr "لُف العرض لأسفل" msgid "Document View" msgstr "عرض المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1397 +#: ../shell/ev-view.c:1411 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-view.c:1399 +#: ../shell/ev-view.c:1413 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-view.c:1401 +#: ../shell/ev-view.c:1415 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-view.c:1403 +#: ../shell/ev-view.c:1417 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-view.c:1405 +#: ../shell/ev-view.c:1419 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:1407 +#: ../shell/ev-view.c:1421 msgid "Find" msgstr "جِد" -#: ../shell/ev-view.c:1434 +#: ../shell/ev-view.c:1448 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1453 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1465 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:1808 +#: ../shell/ev-view.c:1855 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." -#: ../shell/ev-view.c:2340 +#: ../shell/ev-view.c:2513 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3892 +#: ../shell/ev-view.c:4075 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -769,7 +773,7 @@ msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة" msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة" msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:3901 +#: ../shell/ev-view.c:4084 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% متبقية للبحث" @@ -796,7 +800,7 @@ msgstr "لا يمكن فتح نسخة." msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:1618 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" @@ -804,11 +808,13 @@ msgstr "احفظ نسخة" msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:1800 +#: ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:1910 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Print" msgstr "اطبع" @@ -818,19 +824,16 @@ msgstr "توليد PDF غير مدعوم" #: ../shell/ev-window.c:1987 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة " -"من نوع PostScript" +msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript" #: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Pages" msgstr "صفحات" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:3805 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" @@ -848,38 +851,19 @@ msgstr "" "باستخدام poppler %s (%s)" #: ../shell/ev-window.c:3184 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " -"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " -"بعدها حسب الرغبة. \n" +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" #: ../shell/ev-window.c:3188 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " -"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم " -"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" #: ../shell/ev-window.c:3192 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " -"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3216 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Evince" msgstr "جلاء" @@ -893,352 +877,371 @@ msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "يوسف رفـه\t" -#: ../shell/ev-window.c:3685 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3723 msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" -#: ../shell/ev-window.c:3687 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "_View" msgstr "ا_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:3725 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:3726 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:3729 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Open a _Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3903 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3736 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:3739 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3741 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:3755 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:3721 +#: ../shell/ev-window.c:3758 msgid "_Find..." msgstr "_جد..." -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:3759 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "Find Ne_xt" msgstr "إيجاد ال_تالي" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:3763 msgid "Find Pre_vious" msgstr "إيجاد ال_سابق" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:3765 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:3767 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_ساراً" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3769 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_ميناَ" -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:3774 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:3777 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:3785 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-window.c:3750 +#: ../shell/ev-window.c:3787 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:3788 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:3790 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:3791 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:3793 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:3794 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:3801 msgid "_About" msgstr "_حوْل" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:3806 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:3857 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:3860 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:3861 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:3863 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:3827 +#: ../shell/ev-window.c:3864 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:3866 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:3830 +#: ../shell/ev-window.c:3867 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3869 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:3833 +#: ../shell/ev-window.c:3870 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:3835 +#: ../shell/ev-window.c:3872 msgid "_Presentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3873 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:3875 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:3876 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:3878 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:3879 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3849 +#: ../shell/ev-window.c:3886 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:3888 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:3890 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:3892 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:3894 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." + +#: ../shell/ev-window.c:3896 +msgid "Copy _Image" +msgstr "نسخ ال_صورة" + +#: ../shell/ev-window.c:3931 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:3932 msgid "Select Page" msgstr "اختر الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:3944 msgid "Zoom" msgstr "تكبير" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:3946 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "عدّل مستوى التكبير" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:3956 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:3958 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:3960 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:3979 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3972 +#: ../shell/ev-window.c:3983 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:3987 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: ../shell/ev-window.c:3995 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4300 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "تعذر حفظ الصورة." + +#: ../shell/ev-window.c:4319 +msgid "Save Image" +msgstr "احفظ الصورة" + +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفقات" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفقات." +#: ../shell/ev-window.c:4445 +msgid "Save Attachment" +msgstr "احفظ الملف المرفق" + #: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:324 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:366 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "عارِض المستندات جلاء" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات " -"جديدة" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1249,10 +1252,6 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " -"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" -- cgit v0.9.1