From 56d7e7f1ee9600478cf37bdf352872c35db844c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sat, 06 Mar 2010 11:57:21 +0000 Subject: Updated Hungarian translation --- diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index adf12fc..f5ee3e2 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 12:56+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,62 +17,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" "Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "A fájl sérült" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "%s hiba" @@ -81,21 +76,21 @@ msgstr "%s hiba" msgid "Comic Books" msgstr "Képregénykönyvek" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "A DJVU dokumentum formátuma hibás" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." -msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentumok" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumentumok" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" @@ -103,61 +98,65 @@ msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentumok" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ez a munka közkincs" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Névtelen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Be nem ágyazott" @@ -165,8 +164,8 @@ msgstr "Be nem ágyazott" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Érvénytelen dokumentum" @@ -186,16 +185,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Nincs elég memória" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nem található a zip aláírás" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nem található a ZIP aláírás" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Érvénytelen zip fájl" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Érvénytelen ZIP fájl" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Több zip fájl nem támogatott" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -206,19 +205,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" @@ -255,6 +254,16 @@ msgstr "Minden dokumentum" msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -298,8 +307,8 @@ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" @@ -359,12 +368,12 @@ msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Bemutató mód" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -413,14 +422,14 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentummegjelenítő" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -433,81 +442,81 @@ msgstr "" "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " "felülbírálása." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Ideiglenes fájl törlése" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Beállításfájl nyomtatása" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Failed to print document" msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" @@ -515,63 +524,63 @@ msgstr "Oldal kiválasztása" msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Cím:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Kulcsszavak:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Készítő:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Létrehozó:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Létrehozva:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Lapok száma:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimalizált:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Formátum:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Papírméret:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -581,50 +590,140 @@ msgstr "Nincs" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, álló (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, fekvő (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Nyomtatás előkészítése…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Befejezés…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Érvénytelen oldalválasztás" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Oldal méretezése:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az " +"alábbiak közül:\n" +"\n" +"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n" +"\n" +"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb " +"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n" +"\n" +"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint " +"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak " +"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek " +"igazítva." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz " +"nyomtatva." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Oldalkezelés" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" @@ -649,100 +748,68 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé" msgid "Document View" msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Ugrás:" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s indítása" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Ugrás oldalra:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Keresendő karakterlánc" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "A keresendő karakterlánc neve" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Kis- és nagybetű" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Kiemelés színe" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Jelenlegi szín" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" @@ -750,7 +817,7 @@ msgstr "Elő_ző találat" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" @@ -766,35 +833,33 @@ msgstr "Na_gybetűérzékeny" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Helyreállítja a korábbi dokumentumokat?" - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Úgy tűnik, az Evince az utolsó futtatásakor váratlanul kilépett. A " -"megnyitott dokumentumokat helyreállíthatja." - -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Nincs helyreállítás" - -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "_Helyreállítás" - -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Összeomlás utáni helyreállítás" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s dokumentum jelszava" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "%s átalakítása" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d/%d dokumentum átalakítva" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Metaadatok átalakítása" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Az Evince által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell " +"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" @@ -834,195 +899,176 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "_Megjegyzés örökre" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Nyomtatás előkészítése…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Befejezés…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Érvénytelen oldalválasztás" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentum licence" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Felhasználási feltételek" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Szöveg licence" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "További információk" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Rétegek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Oldal: %s / %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Oldal: %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1285 msgid "The document contains no pages" msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1288 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" -#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1619 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult." + +#: ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2014 msgid "Failed to reload document." msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "A szimbolikus link („%s”) nem hozható létre: " - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nem nyitható meg másolat." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Melléklet mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Kép mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d feladat a sorban" msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3062 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3265 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3268 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1030,37 +1076,37 @@ msgstr "" "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " "előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3280 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3284 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3288 msgid "Close _after Printing" msgstr "Bezárás nyomtatás _után" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3846 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:3978 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4189 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Dokumentummegjelenítő.\n" -"poppler %s (%s) használatával" +"Dokumentummegjelenítő\n" +"%s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1071,7 +1117,7 @@ msgstr "" "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1083,7 +1129,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1093,373 +1139,388 @@ msgstr "" "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "translator-credits" -msgstr "Kelemen Gábor " +msgstr "Kelemen Gábor " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4531 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4539 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291 +msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" -#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5029 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -msgid "Page Set_up..." +#: ../shell/ev-window.c:5032 +msgid "Page Set_up…" msgstr "_Oldalbeállítás…" -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5033 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 +msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "_Find…" msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5049 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Auto_scroll" msgstr "Aut_omatikus görgetés" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5102 msgid "Start Presentation" msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "Start a presentation" msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "_Dual" msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" +#: ../shell/ev-window.c:5186 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverz színek" + +#: ../shell/ev-window.c:5187 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5195 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5197 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Kép mentése másként…" +#: ../shell/ev-window.c:5203 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Copy _Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5210 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Melléklet megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5212 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Melléklet m_entése másként…" + +#: ../shell/ev-window.c:5265 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Back" msgstr "Vissza" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5312 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5321 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511 msgid "Unable to launch external application." msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5568 msgid "Unable to open external link" msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "The image could not be saved." msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5876 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5929 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5974 msgid "Save Attachment" msgstr "Melléklet mentése" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s – Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "Kiterjesztés szerint" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Előnézet mód" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "KARAKTERLÁNC" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[FÁJL…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására " @@ -1475,9 +1536,9 @@ msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-" -"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének " +"készítéshez. További információkért lásd a Nautilus bélyegkép-készítőjének " "dokumentációját." -- cgit v0.9.1