From 5ebd1bb3fdd12efe5fba0113c234102d43147033 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Wed, 17 Aug 2005 08:50:17 +0000 Subject: Updated Albanian translation. 2005-08-17 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2a4e743..12b742d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-17 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2005-08-17 Clytie Siddall * vi.po: Updated Vietnamese translation. diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 4868ead..bdcbfaf 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-16 05:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-17 05:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:49+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Ndarës" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Best Fit" msgstr "Përshtatja më e mirë" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" msgstr "Shikues dokumentesh" @@ -346,38 +346,54 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:604 msgid "Broken pipe." msgstr "Pipe e ndërprerë." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:786 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretuesi dështoi." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:914 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:916 +msgid "Error while decompressing file\n" +msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file\n" + +#: ../ps/ps-document.c:980 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:982 +msgid "Cannot open file.\n" +msgstr "E pamundur hapja e file.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:989 msgid "File is not readable." msgstr "File nuk është i lexueshëm." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:1009 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumenti u ngarkua." -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1107 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'" + +#: ../ps/ps-document.c:1112 +msgid "Failed to load document" +msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" + +#: ../ps/ps-document.c:1273 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1237 +#: ../ps/ps-document.c:1274 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -575,53 +591,53 @@ msgstr "Nuk u gjet" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" -#: ../shell/ev-window.c:601 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi" -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066 +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1078 msgid "Open Document" msgstr "Hap dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1241 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "Ruaj një kopje" -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Printo" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "Faqe" -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1456 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet" -#: ../shell/ev-window.c:1463 +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer." -#: ../shell/ev-window.c:1466 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -630,24 +646,24 @@ msgstr "" "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". " "Ky program kërkon një driver PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1540 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë" -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Toolbar editor" msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -656,7 +672,7 @@ msgstr "" "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n" "Duke përdorur poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -668,7 +684,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n" "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -680,7 +696,7 @@ msgstr "" "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n" "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -690,328 +706,328 @@ msgstr "" "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2506 +#: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima " -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Open..." msgstr "_Hap..." -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Open an existing document" msgstr "Hap një dokument ekzistues" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Ruaj një kopje..." -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Print..." msgstr "_Printo..." -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" msgstr "Printo këtë dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "P_roperties" msgstr "P_ronësitë" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "View the properties of this document" msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "Mbyll këtë dritare" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidh _gjithçka" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Select the entire page" msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen" -#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Gjej në va_zhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "T_oolbar" msgstr "Paneli i _instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rrotullo _Majtas" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Rrotullo majtas dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rrotullo _Djathtas" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965 -#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zmadho dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971 -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Shrink the document" msgstr "Ngushto dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Reload" msgstr "_Rilexo" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Reload the document" msgstr "Rilexo dokumentin" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "Faqja _Paraardhëse" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "Faqja në _Vazhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "_Faqja e parë" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" msgstr "Shko tek faqja e parë" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "Faqja e _fundit" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" msgstr "Shko tek faqja e fundit" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "_Informacione" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" -#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953 -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Rrotullo një faqe para" -#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956 -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Focus the page selector" msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Shko dhjetë faqe para" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "_Paneli i instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "_Shtylla e gjëndjes" -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:3004 msgid "Side _Pane" msgstr "_Paneli anës" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor" -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Continuous" msgstr "_Pa ndërprerje" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show the entire document" msgstr "Shfaq krejt dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Dual" msgstr "_Dopjo" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show two pages at once" msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ekran i plotë" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezantim" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Best Fit" msgstr "_Përshtate" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Page" msgstr "Faqja" -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Select Page" msgstr "Zgjidh faqen" -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Zoom" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3108 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "Previous" msgstr "Paraardhëse" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3114 +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Next" msgstr "Në vazhdim" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3118 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom In" msgstr "Zmadho" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Zoom Out" msgstr "Zvogëlo" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Fit Width" msgstr "Përshtat sipas gjerësisë" -- cgit v0.9.1