From 5ef7e33ea26a8c75e6dcdc2ff43d2e6547fc2014 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mugurel Tudor Date: Mon, 04 Sep 2006 07:50:46 +0000 Subject: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan 2006-09-04 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a70e709..eb788d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-09-04 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan + 2006-09-03 Lucas Rocha * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 85affa9..d7481bf 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,16 +8,76 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 22:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-13 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 23:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:57+0300\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documente Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapozitive Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fişierele" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Fişier corupt." @@ -27,22 +87,63 @@ msgstr "Fişier corupt." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Deschide „%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Gol" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Arată „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mută în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Scoate din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Şter_ge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Şterge bara cu unelte selectată" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" -msgstr "Perfect încadrat" +msgstr "Încadrat" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţimea ferestrei" +msgstr "După lăţime" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -154,8 +255,9 @@ msgstr "Ignoră restricţiile documentului" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire " -"sau copiere." +msgstr "" +"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" @@ -166,64 +268,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documentul DVI are un format incorect" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "Tip de font necunoscut" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -317,13 +419,13 @@ msgstr "Interpretatorul a eşuat." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -336,14 +438,14 @@ msgstr "Document încărcat." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " "GhostScript." #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" #: ../ps/ps-document.c:1267 @@ -354,94 +456,65 @@ msgstr "PostScript încapsulat" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Şir de căutare" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Numele şirului de căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Culoare de evidenţiere" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Culoare curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Căutare:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Precedentă" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Următoare" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Majuscule semnificative" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Toate documentele" +msgid "Find Previous" +msgstr "Caută înapoi" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Caută înainte" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Benzi desenate" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -460,10 +533,9 @@ msgstr "E nevoie de parolă" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Documentul %s este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +"Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -511,19 +583,23 @@ msgstr "Font" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexe" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" @@ -547,15 +623,54 @@ msgstr "Defilare vedere în jos" msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s " +msgstr "Du-te la pagina %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fişierul „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Porneşte %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -563,71 +678,67 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu poate fi deschis" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvează o copie" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nu se pot genera documente PDF" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eşuat" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "Tipăreşte" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Nu se pot genera documente PDF" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”.Acest " +"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " "program necesită o imprimantă de tip PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Tipăreşte" - -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Pagini" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -636,322 +747,358 @@ msgstr "" "Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n" "Utilizează poppler %s (%s) " -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n" -"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n" -"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n" -"orice altă versiune ulterioară.\n" +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în " +"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune " +"ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n" -"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n" -"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n" -"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" +"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru " +"mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n" -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n" +"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" "Mişu Moldovan " -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Tipăreşte acest document" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăţi" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "C_aută..." + +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" + +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roteşte în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roteşte în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lăţime" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lăţime" +#: ../shell/ev-window.c:3907 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:3954 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - e nevoie de parolă" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Pagina de afişat din document." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIŞIER...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare documente GNOME" + +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince" -- cgit v0.9.1