From 6223f1132b3ab282354185b1f1a3996dcbc09fb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenneth Nielsen Date: Wed, 24 Mar 2010 22:52:34 +0000 Subject: Updated Danish translation --- diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 857db5f..4020cfe 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Ole Laursen , 2005, 06. # Peter Bach , 2007. -# Kenneth Nielsen , 2008, 2009. +# Kenneth Nielsen , 2008-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-12 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-24 23:51+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" @@ -26,56 +26,51 @@ msgstr "" "Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere " "tegneserien: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukendt MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "Fil ødelagt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fejl %s" @@ -84,23 +79,23 @@ msgstr "Fejl %s" msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokument har ugyldigt format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer " +"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af disse filer " "kan ikke tilgås." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" @@ -108,61 +103,65 @@ msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukendt skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Intet navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Indlejret delmængde" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Indlejret" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke indlejret" @@ -170,8 +169,8 @@ msgstr "Ikke indlejret" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" @@ -191,16 +190,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan ikke finde zip-signatur" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Kan ikke finde ZIP-signatur" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ugyldig zip-fil" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Ugyldig ZIP-fil" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Flerfils-ZIP understøttes ikke" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -211,19 +210,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan ikke læse data fra fil" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Kan ikke finde fil i ZIP-arkivet" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”" @@ -260,6 +259,16 @@ msgstr "Alle dokumenter" msgid "All Files" msgstr "Alle filer" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig fil: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -303,8 +312,8 @@ msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -364,12 +373,12 @@ msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje" msgid "Separator" msgstr "Adskiller" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kører i præsentationstilstand" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "Bedste tilpasning" @@ -418,14 +427,14 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentfremviser" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Vis dokumenter med flere sider" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -438,81 +447,81 @@ msgstr "" "Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " "udskrive." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Slet den midlertidige fil" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Printer-indstillingsfil" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Failed to print document" msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 msgid "_Previous Page" msgstr "_Foregående side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til den foregående side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Next Page" msgstr "_Næste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til den næste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstør dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Shrink the document" msgstr "Formindsk dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Print this document" msgstr "Udskriv dette dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 msgid "_Best Fit" msgstr "Zoom _vindue" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Zoom vindues_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Select Page" msgstr "Vælg side" @@ -520,47 +529,47 @@ msgstr "Vælg side" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Ophavsmand:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Oprettet:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Ændret:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Antal sider:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimeret:" @@ -584,19 +593,19 @@ msgstr "Optimeret:" # { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") }, # { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") } # }; -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -606,50 +615,142 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f tommer" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tommer" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portræt (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landskab (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d af %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "af %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Forbereder udskrift…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Færdiggør…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Udskriver side %d af %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldigt sidevalg" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Sideskalering:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Formindsk til printbart område" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Tilpas til printbart område" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. " +"Vælg en af følgende muligheder:\n" +"\n" +"• \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n" +"\n" +"• \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det " +"printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare " +"område.\n" +"\n" +"• \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller " +"formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens " +"printbare område.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Autorotér og centrér" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotér printerside-orientering for hver enkelt side, således at den passer " +"til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for " +"printersiden." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme " +"papirstørrelse som dokumentsiden." -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidehåndtering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s" @@ -674,100 +775,68 @@ msgstr "Rul visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til foregående side" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til næste side" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til sidste side" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i filen “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til filen “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slut på præsentation. Tryk escape for at afslutte." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Søgetekst" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Navnet på teksten som skal findes" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Fremhævningsfarve" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuel farve" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Indlæser…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find _forrige" @@ -775,7 +844,7 @@ msgstr "Find _forrige" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" @@ -791,35 +860,34 @@ msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Gendán tidligere dokumenter?" - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Evince har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. Du " -"kan gendanne de åbnede dokumenter." - -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "Gendán _ikke" - -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "_Gendán" - -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Nedbrudsgendannelse" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Adgangskode for dokumentet %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterer %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d af %d dokumenter konverteret" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterer metadata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Evinces metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt at " +"udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil " +"metadatalageret ikke virke." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" @@ -859,198 +927,179 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "_Husk altid" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Forbereder udskrift ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Færdiggør..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Udskriver side %d af %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Ugyldigt sidevalg" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Intervallet i dit sidevalg indeholder ikke nogen sider" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlicens" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Brugervilkår" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Tekstlicens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Yderligere information" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Bilag" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Udskriv..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Udskriv…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Side %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Side %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1285 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1259 +#: ../shell/ev-window.c:1288 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åbne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1619 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Indlæser dokument fra “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Henter dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1886 +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil." + +#: ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s" -#: ../shell/ev-window.c:1918 +#: ../shell/ev-window.c:2014 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument." -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "Open Document" msgstr "Åbn dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2150 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: " - -#: ../shell/ev-window.c:2177 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan ikke åbne en kopi." - -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Gemmer dokument til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Gemmer bilag til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Gemmer billede til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." # Uf -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Lægger dokument op (%d%%)" # Dobbelt uf -#: ../shell/ev-window.c:2495 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Lægger bilag op (%d%%)" # Ahh -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Lægger billede op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ventende job i køen" msgstr[1] "%d ventende job i køen" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:3062 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Udskriver job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3277 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1058,36 +1107,37 @@ msgstr "" "Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der " "lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3289 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet." -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:3293 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuller _udskrivning og luk" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:3297 msgid "Close _after Printing" msgstr "Luk _efter udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:3990 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +# Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .." +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Dokumentfremviser.\n" -"Benytter poppler %s (%s)" +"Gør brug af %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1099,7 +1149,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1110,7 +1160,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1120,15 +1170,15 @@ msgstr "" "Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4209 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -1141,362 +1191,377 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4543 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d fundet på denne side" msgstr[1] "%d fundet på denne side" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4551 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 -#: ../shell/ev-window.c:5189 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åbn..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" +msgstr "_Åbn…" -#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åbn en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4936 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Gem en kopi..." +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Gem en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4941 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Side_opsætning..." +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Side_opsætning…" -#: ../shell/ev-window.c:4942 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:4944 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv..." +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "_Udskriv…" -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4957 -msgid "_Find..." -msgstr "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "_Find…" -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Genindlæs dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_rul" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "Start præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en præsentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortløbende" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbelt" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidigt" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Pre_sentation" msgstr "Præ_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertér farver" + +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åben i ny _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../shell/ev-window.c:5103 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Gem billede som..." +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Gem billede som…" -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiér _billede" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Åbn bilag" + +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Gem bilag som…" + +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flyt henover besøgte sider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Foregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Næste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation." -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." -#: ../shell/ev-window.c:5680 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:5798 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." -#: ../shell/ev-window.c:5843 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "Gem bilag" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - adgangskode påkrævet" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — adgangskode påkrævet" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "Efter filtype" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Gnome Dokumentfremviser" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Den side af dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Start evince i præsentationstilstand" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Start evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Kan have boolske værdier: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis " -"falsk deaktiveres genereringen af nye" +"Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis " +"falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1508,12 +1573,79 @@ msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se " "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger." +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Søgetekst" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Navnet på teksten som skal findes" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Fremhævningsfarve" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Aktuel farve" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Gendán tidligere dokumenter?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Evince har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. " +#~ "Du kan gendanne de åbnede dokumenter." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "Gendán _ikke" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Gendán" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Nedbrudsgendannelse" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Udskriv..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Kan ikke åbne en kopi." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Gem en kopi..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Udskriv..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Find..." + #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Til_slut" @@ -1805,9 +1937,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Åbn en fil" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Udskriv" - #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Luk" -- cgit v0.9.1