From 6c2e2a051c72637e0d4bdfb8c24574efee81ecbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovar Date: Sun, 14 Mar 2010 23:21:46 +0000 Subject: Update Czech translation by Lucas Lommer --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2b37b96..8d6076f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 the author(s) of evince. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of evince. # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2009 Martin Picek . # This file is distributed under the same license as the evince package. @@ -11,15 +11,15 @@ # Martin Picek , 2009. # Jan Drábek , 2009. # Marek Černocký , 2009. +# Lucas Lommer , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 07:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-21 14:14+0100\n" -"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-01 20:54+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,61 +29,56 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Při rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Příkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Příkaz %s neskončil normálně." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "Soubor je poškozen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Chyba %s" @@ -92,23 +87,23 @@ msgstr "Chyba %s" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Dokument DJVU nemá správný formát" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " "nepodařilo přistoupit." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Dokumenty DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -116,61 +111,65 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý řez písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Vložené" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložené" @@ -178,8 +177,8 @@ msgstr "Nevložené" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Neplatný dokument" @@ -199,16 +198,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nepodařilo se najít podpis zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neplatný soubor zip" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Neplatný soubor ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Vícesouborové zipy nejsou podporovány" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -219,19 +218,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "V archivu zip se nepodařilo najít soubor" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" @@ -268,6 +267,16 @@ msgstr "Všechny dokumenty" msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -311,8 +320,8 @@ msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" @@ -372,12 +381,12 @@ msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Běží v režimu prezentace" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -426,14 +435,14 @@ msgid "400%" msgstr "400 %" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -444,81 +453,81 @@ msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Smazat dočasný soubor" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Soubor s nastavením tisku" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Go to the previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 msgid "_Best Fit" msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" @@ -526,63 +535,63 @@ msgstr "Zvolit stranu" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Název:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Tvůrce:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Vytvořeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Změněno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Počet stránek:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimalizace:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papíru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -592,50 +601,140 @@ msgstr "Žádné" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f palců" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f palců" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, na výšku (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, na šířku (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Připravuje se tisk…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Probíhá dokončování…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neplatný výběr stran" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Změna velikosti stránky:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené " +"tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n" +"\n" +"• \"Žádná\": Nebude provedena žádná změna velikosti.\n" +"\n" +"• \"Zmenšit na tisknutelnou oblast\": Stránky dokumentu, které jsou větší " +"než tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné " +"oblasti tiskárny.\n" +"\n" +"• \"Přizpůsobit tisknutelné oblasti\": Stránky dokumentu budou podle potřeby " +"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automaticky otočit a centrovat" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v " +"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " +"má v dokumentu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Nastavení stránky" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s" @@ -660,100 +759,68 @@ msgstr "Posunout pohled dolů" msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Přejít na stránku:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stránku %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte stisknutím Esc." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Přejít na stránku:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" msgstr "Probíhá načítání…" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Hledaný řetězec" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název hledaného řetězce" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovat velikost písmen" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barva zvýrazňování" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuální barva" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" @@ -761,7 +828,7 @@ msgstr "Najít _předchozí" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" @@ -777,35 +844,33 @@ msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Chcete obnovit dokumenty?" - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Zdá se, že nástroj Evince nebyl naposledy řádně ukončen. Můžete obnovit " -"otevřené dokumenty." - -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Neobnovovat" - -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "_Obnovit" - -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Obnova po pádu" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Heslo dokumentu %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Převádí se %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d z %d dokumentů převedeno" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Převod metadat" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Formát metadat, který Evince požívá, se změnil, a proto musí být proveden " +"převod. Pokud převod přerušíte, úložiště metadat nebude fungovat." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" @@ -815,7 +880,7 @@ msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Tento dokument je zaheslován a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" @@ -833,7 +898,7 @@ msgstr "Je vyžadováno heslo" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument „%s“ je zaheslován a pro otevření vyžaduje heslo." +msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." #: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" @@ -844,178 +909,159 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamatovat si _napořád" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Připravuje se tisk…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Probíhá dokončování…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neplatný výběr stran" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Písma" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licence dokumentu" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Podmínky užívání" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Licence textu" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Další informace" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "Tisk…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stránka %s – %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stránka %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1285 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1259 +#: ../shell/ev-window.c:1288 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1619 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1886 +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" + +#: ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1918 +#: ../shell/ev-window.c:2014 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2150 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“: " - -#: ../shell/ev-window.c:2177 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nepodařilo se otevřít kopii." - -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2495 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1023,53 +1069,53 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:3062 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3277 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3289 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:3293 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:3297 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:3990 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Prohlížeč dokumentů.\n" -"Je použit poppler %s (%s)" +"Použivá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1081,7 +1127,7 @@ msgstr "" "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1092,7 +1138,7 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1102,15 +1148,15 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4209 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -1125,7 +1171,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4543 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1133,354 +1179,369 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4551 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 -#: ../shell/ev-window.c:5189 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:4936 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4941 -msgid "Page Set_up..." +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" msgstr "Vlastnosti tisk_u…" -#: ../shell/ev-window.c:4942 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:4944 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:4957 -msgid "_Find..." -msgstr "Na_jít…" +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertovat barvy" + +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:5103 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Uložit přílohu jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5807 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:5852 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s – Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "STRÁNKA" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[SOUBOR…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupné logické hodnoty; pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " +"Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " "nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1493,33 +1554,8 @@ msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " "dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "_Připojit se" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Připojit se _anonymně" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Připojit se jako _uživatel:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Doména:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Zapomenout heslo okamžitě" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "Zapamatovat si _napořád" - -- cgit v0.9.1