From 972149536ae5050e6c498da8c70c85982d5bcb31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenneth Nielsen Date: Sat, 14 Feb 2009 18:48:41 +0000 Subject: Updated Danish translation svn path=/trunk/; revision=3433 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a333678..d40d240 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-14 Kenneth Nielsen + + * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen + 2009-02-14 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 3604943..1a7790d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Danish translation of evince. -# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Ole Laursen , 2005, 06. # Peter Bach , 2007. -# Kenneth Nielsen , 2008. +# Kenneth Nielsen , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 23:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-16 23:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:47+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,12 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 -#, c-format +#: ../backend/comics/comics-document.c:162 msgid "File corrupted." msgstr "Fil ødelagt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:196 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" @@ -33,7 +32,6 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -46,12 +44,10 @@ msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgængelig" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" @@ -60,60 +56,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukendt skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 msgid "No name" msgstr "Intet navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 msgid "Embedded subset" msgstr "Indlejret delmængde" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Embedded" msgstr "Indlejret" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke indlejret" @@ -122,12 +118,10 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" #: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet" #: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" @@ -203,22 +197,21 @@ msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukendt MIME-type" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -243,7 +236,7 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Domæne:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" @@ -259,68 +252,68 @@ msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" msgid "_Remember forever" msgstr "_Husk altid" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke et startbart element" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Indstillinger for sessionshåndterings" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndterings" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -329,45 +322,45 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndterings" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flyt på værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Fjern fra værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Fjern værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kører i præsentationstilstand" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Best Fit" msgstr "Bedste tilpasning" @@ -415,7 +408,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -425,85 +418,97 @@ msgstr "Dokumentfremviser" msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter med flere sider" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Adgangskode indtastning" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk adgangskode i denne session" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Gem adgangskode i nøglering" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Oprettet:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Forfatter:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " +"udskrive." -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøgleord:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Ændret:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antal sider:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location" +msgstr "Placering" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimeret:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papirstørrelse:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøgleord" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sikkerhed:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator" +msgstr "Ophavsmand" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created" +msgstr "Oprettet" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " -"udskrive." +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antal sider" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimeret" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +# (v) eller (n) +# +# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n). +# +# static const PropertyInfo properties_info[] = { +# { TITLE_PROPERTY, N_("Title") }, +# { URI_PROPERTY, N_("Location") }, +# { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") }, +# { AUTHOR _PROPERTY, N_("Author") }, +# { KEYWORDS _PROPERTY, N_("Keywords") }, +# { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") }, +# { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") }, +# { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") }, +# { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") }, +# { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") }, +# { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") }, +# { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") }, +# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") }, +# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") } +# }; +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhed" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papirstørrelse" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -513,44 +518,115 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tommer" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portræt (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landskab (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rul op" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rul ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rul visning op" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rul visning ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til foregående side" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til næste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til sidste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Find" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i filen “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til filen “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -588,36 +664,36 @@ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Find foregående" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Find _forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Find næste" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Find _næste" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\"" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" @@ -631,69 +707,94 @@ msgstr "(%d af %d)" msgid "of %d" msgstr "af %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " +"adgangskode." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Lås dokument _op" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Indtast adgangskode" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode påkrævet" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Indtast adgangskode" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\"" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Forkert adgangskode" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Husk altid" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " -"adgangskode." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Forbereder udskrift ..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Lås dokument _op" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Færdiggør..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Udskriver side %d af %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Bilag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -703,139 +804,152 @@ msgstr "Udskriv..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rul op" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rul ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rul visning op" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rul visning ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" - -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til foregående side" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til næste side" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til sidste side" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Find" - -#: ../shell/ev-view.c:1475 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i filen “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1484 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til filen “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1492 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" - -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1204 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åbne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:1611 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Indlæser dokument fra %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Henter dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1888 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1921 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument." + +#: ../shell/ev-window.c:2070 msgid "Open Document" msgstr "Åbn dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2131 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1790 +#: ../shell/ev-window.c:2160 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åbne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2400 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Gemmer dokument til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2403 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Gemmer bilag til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2406 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Gemmer billede til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +# Uf +#: ../shell/ev-window.c:2479 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Lægger dokument op (%d%%)" + +# Dobbelt uf +#: ../shell/ev-window.c:2483 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Lægger bilag op (%d%%)" + +# Ahh +#: ../shell/ev-window.c:2487 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Lægger billede op (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2594 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 +#: ../shell/ev-window.c:2797 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d ventende job i køen" +msgstr[1] "%d ventende job i køen" + +#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Failed to print document" msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." +#: ../shell/ev-window.c:2910 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Udskriver job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: ../shell/ev-window.c:3107 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?" + +#: ../shell/ev-window.c:3110 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der " +"lukkes?" + +#: ../shell/ev-window.c:3122 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet." + +#: ../shell/ev-window.c:3126 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Annuller _udskrivning og luk" + +#: ../shell/ev-window.c:3130 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Luk _efter udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3865 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" + +#: ../shell/ev-window.c:4268 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -844,7 +958,7 @@ msgstr "" "Dokument-fremviser.\n" "Benytter poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -856,7 +970,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -867,7 +981,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -877,19 +991,21 @@ msgstr "" "Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" "Peter Bach\n" +"Kenneth Nielsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" @@ -897,364 +1013,360 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d fundet på denne side" msgstr[1] "%d fundet på denne side" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4563 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..." -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åbn en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gem en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Print Set_up..." msgstr "Udskrifts_opsætning..." -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Print this document" msgstr "Udskriv dette dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Find _næste" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Find _forrige" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstør dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Shrink the document" msgstr "Formindsk dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Reload the document" msgstr "Genindlæs dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_rul" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Previous Page" msgstr "_Foregående side" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til den foregående side" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Next Page" msgstr "_Næste side" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til den næste side" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start Presentation" msgstr "Start præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en præsentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortløbende" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbelt" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidigt" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Pre_sentation" msgstr "Præ_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "_Best Fit" msgstr "Zoom _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Zoom vindues_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åben i ny _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gem billede som..." -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiér _billede" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Select Page" msgstr "Vælg side" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5247 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flyt henover besøgte sider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Previous" msgstr "Foregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Next" msgstr "Næste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5298 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation." + +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5721 msgid "The image could not be saved." msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5815 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:5261 +#: ../shell/ev-window.c:5866 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:5911 msgid "Save Attachment" msgstr "Gem bilag" @@ -1267,42 +1379,42 @@ msgstr "%s - adgangskode påkrævet" msgid "By extension" msgstr "Efter filtype" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnome Dokumentfremviser" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Den side af dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Start evince i præsentationstilstand" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Start evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnome Dokumentfremviser" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1327,6 +1439,33 @@ msgstr "" "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se " "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger." +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Adgangskode indtastning" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Husk adgangskode i denne session" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Gem adgangskode i nøglering" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Find foregående" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Find næste" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Forkert adgangskode" + #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1612,9 +1751,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Back history" #~ msgstr "Tilbagehistorik" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Fremad" - #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Gå fremad" -- cgit v0.9.1