From 9a0d77c7149e88d3e8bbc9d2d2d1fa9547b701fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lucian Adrian Grijincu Date: Thu, 17 Sep 2009 19:41:35 +0000 Subject: Updated Romanian translation --- diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1981deb..85daf50 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Eugen Paiuc , 2005. # Mișu Moldovan , 2005 - 2009. # Lucian Adrian Grijincu , 2009 -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" -"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:41+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,39 +19,78 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: " +"%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fișier corupt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu " +"benzi desenate" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Nici un fișier în arhivă." +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fișier corupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nici un fișier în arhivă" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:843 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eroare %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Benzi desenate" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "Documentul DJVU are format incorect" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -63,7 +102,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Documente Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" @@ -72,60 +111,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documente DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" @@ -133,8 +172,8 @@ msgstr "Neîncapsulat" msgid "PDF Documents" msgstr "Documente PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Document nevalid" @@ -181,12 +220,12 @@ msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip" msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" @@ -223,43 +262,6 @@ msgstr "Toate documentele" msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nectare" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Conectare _anonimă" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Conectare ca u_tilizatorul:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizator:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domeniu:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "Uită i_mediat parola" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Reține parola pentru această sesiune" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Reține pentru _totdeauna" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -295,31 +297,32 @@ msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" @@ -330,32 +333,32 @@ msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" @@ -368,7 +371,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai bună potrivire" @@ -416,15 +419,16 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4044 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare documente" +msgstr "Vizualizare de documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizare documente multi-pagină" +msgstr "Vizualizare documente multipagina" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -436,7 +440,85 @@ msgstr "" "Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " "copiere." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Șterge fișierul temporar" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tipărește fișierul de configurări" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4879 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4880 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4882 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4883 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4866 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4869 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4838 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipărește acest document" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4977 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Încadrat per_fect" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4978 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Încadrat la _lățime" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4981 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Select Page" +msgstr "Selectează pagina" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -534,11 +616,26 @@ msgstr "%s, Portret (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d din %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "din %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:960 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1437 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Defilare în sus" @@ -559,60 +656,60 @@ msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1685 msgid "Go to first page" msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1687 msgid "Go to previous page" msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1689 msgid "Go to next page" msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1691 msgid "Go to last page" msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1693 msgid "Go to page" msgstr "Du-te la pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1695 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1723 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1729 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1732 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Du-te în fișierul „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1740 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pornește %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2995 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." -#: ../libview/ev-view.c:3280 +#: ../libview/ev-view.c:3934 msgid "Jump to page:" msgstr "Du-te la pagina:" -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../libview/ev-view.c:4216 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." @@ -652,7 +749,7 @@ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4855 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" @@ -660,7 +757,7 @@ msgstr "Caută îna_poi" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4853 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" @@ -676,6 +773,30 @@ msgstr "_Majuscule semnificative" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Recuperați documentele precedente?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " +"recupera documentele deschise." + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nu recupera" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperează" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Restaurare după terminare prematură" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -685,16 +806,6 @@ msgstr "Parola pentru documentul „%s”" msgid "Open a recently used document" msgstr "Deschide un document utilizat recent" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d din %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "din %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -721,6 +832,10 @@ msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Uită parola imediat" @@ -734,36 +849,44 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Reține pentru _totdeauna" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Se pregătește tipărirea ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 msgid "Finishing..." msgstr "Finalizare ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:319 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Se tipărește pagina %d din %d" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "Tipărește" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1207 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1210 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nici o pagină" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" @@ -776,116 +899,111 @@ msgstr "Font" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:925 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:808 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagină %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:810 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1237 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1240 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Acest document conține doar pagini goale" + +#: ../shell/ev-window.c:1434 ../shell/ev-window.c:1593 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1564 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Se încarcă documentul de la %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1702 ../shell/ev-window.c:1955 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1902 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:1934 msgid "Failed to reload document." msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2087 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." - -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2347 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2353 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/ev-window.c:2494 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2555 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2769 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -893,23 +1011,19 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:2882 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3082 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " "ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3085 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -917,27 +1031,27 @@ msgstr "" "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " "tipărirea se termină înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3101 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3105 msgid "Close _after Printing" msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3709 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:3840 msgid "There was an error displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4040 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -946,7 +1060,7 @@ msgstr "" "Vizualizare de documente.\n" "Utilizează poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -958,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4073 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -970,7 +1084,7 @@ msgstr "" "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -980,23 +1094,22 @@ msgstr "" "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4104 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" "Lucian Adrian Grijincu \n" "Mișu Moldovan \n" "\n" -"Contribuții în Launchpad:\n" +"Contribuții din Launchpad:\n" " Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" " Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" " Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" @@ -1005,7 +1118,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4328 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1013,353 +1126,300 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4336 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4818 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4819 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4820 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:4821 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:4825 ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:4826 ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:4828 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:4831 ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Opți_uni tipărire..." +#: ../shell/ev-window.c:4834 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Opți_uni pagină..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:4835 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire" +msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "Tipărește acest document" - -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4848 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:4850 msgid "_Find..." msgstr "C_aută..." -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:4851 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:4857 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:4859 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:4861 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Apropie documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Depărtează documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:4871 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:4875 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Arată pagina precedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina ur_mătoare" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Arată pagina următoare" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4885 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4886 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:4888 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:4889 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:4893 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:4896 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Start a presentation" msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:4959 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:4971 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Încadrat per_fect" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" - -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lățime" - -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Save Image As..." msgstr "Salvează imaginea c_a.." -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "Pagină" - -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "Selectează pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5118 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:5695 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:5740 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare atașament" @@ -1372,39 +1432,39 @@ msgstr "%s - e nevoie de parolă" msgid "By extension" msgstr "După extensie" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Pagina de afișat din document." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "ȘIR" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIȘIER...]" @@ -1432,3 +1492,4 @@ msgstr "" "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " "documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " "thumbnailer." + -- cgit v0.9.1