From 9da706a0ee33313cc6eb9614b9cf5c1e228e3c76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Goran Rakic Date: Fri, 10 Apr 2009 10:17:19 +0000 Subject: Updated Serbian translation (by Miloš Popović) svn path=/trunk/; revision=3594 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2509aea..28d8eed 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-04-10 Goran Rakic + + * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović). + 2009-04-10 Funda Wang * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index e6598ab..f67235a 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 12:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,12 +21,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непозната МИМЕ врста" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Није МИМЕ врста за стрип: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Датотека је оштећена." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Нема датотека у архиви." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" @@ -35,10 +49,13 @@ msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU документ има неисправан облик" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових " @@ -48,13 +65,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Датотека није доступна" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документ има неисправан облик" @@ -63,60 +74,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI документи" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" @@ -124,13 +135,8 @@ msgstr "Није угњежден" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Неисправан документ" @@ -192,77 +198,98 @@ msgstr "Неуспело чување документа „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Постскрипт документи" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непозната МИМЕ врста" - # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Сви документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Повежи се" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Повежи се _анонимно" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Повежи се као _корисник:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домен:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција при покретању: %d" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Одмах заборави лозинку" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није извршна ставка" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући вези са управником сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредите ИБ управника сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Запамти трајно" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесије:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесије" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -271,45 +298,45 @@ msgstr "_Запамти трајно" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -357,8 +384,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" @@ -367,86 +394,156 @@ msgstr "Прегледач докумената" msgid "View multipage documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Унос лозинке" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Превазиђи ограничења документа" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " +"умножавања или штампе " -# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "Print settings file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +#, fuzzy +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2819 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Направљен: " +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4812 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Претходна страна" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Творац:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4813 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4815 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Следећа страна" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Кључне речи:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4816 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Мењан:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4799 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Увећај документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Број страна:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4802 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Умањи документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизовано:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Веичина папира:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4771 +msgid "Print this document" +msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Произвођач:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4908 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4909 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4911 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Превазиђи ограничења документа" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "Page" +msgstr "Страна" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " -"умножавања или штампе " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Select Page" +msgstr "Изабери страну" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Произвођач:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Творац:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Направљено:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Измењено:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Број страница:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизовано:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Облик:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Безбедност:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Величина папира:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -456,44 +553,125 @@ msgstr "Ништа" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f in" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d од %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr " од %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај према горе" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај према доле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Клизај један екран нагоре" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Клизај један екран надоле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед документа" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Иди на прву страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Иди на претходну страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Иди на следећу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Иди на последњу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Иди на страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Тражи" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Иди на страну %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Иди на датотеку „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Покрени %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2385 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Скочи до стране:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање је у току..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -528,58 +706,64 @@ msgstr "Текућа боја" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Тражи претходно" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4788 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Тражи пре_тходно" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Тражи следеће" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4786 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "З_ависно од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-jobs.c:952 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документ „%s“" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Отвори скоро коришћени документ" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d од %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " +"лозинке." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr " од %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Откључај документ" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Укуцајте лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Лозинка је обавезна" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -587,59 +771,81 @@ msgstr "" "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " "отворити." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Укуцајте лозинку" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Трајно запамти" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Припремам за штампу..." -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +msgid "Finishing..." +msgstr "Завршавам..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Лозинка за документ „%s“" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Штампам %d. страницу од укупно %d..." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неисправна лозинка" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +#, fuzzy +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Неисправна zip датотека" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +msgid "Warning" msgstr "" -"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " -"лозинке." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Откључај документ" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање је у току..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -649,155 +855,144 @@ msgstr "Штампање..." msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Клизај према горе" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Клизај према доле" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Клизај један екран нагоре" +#: ../shell/ev-window.c:825 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страна %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Клизај један екран надоле" +#: ../shell/ev-window.c:827 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страна %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Преглед документа" +#: ../shell/ev-window.c:1249 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to first page" -msgstr "Иди на прву страну" +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Иди на претходну страну" +#: ../shell/ev-window.c:1591 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to next page" -msgstr "Иди на следећу страну" +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to last page" -msgstr "Иди на последњу страну" +#: ../shell/ev-window.c:1856 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Поново учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to page" -msgstr "Иди на страну" +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" +#: ../shell/ev-window.c:2037 +msgid "Open Document" +msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-view.c:1479 +#: ../shell/ev-window.c:2098 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Иди на страну %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s" -#: ../shell/ev-view.c:1485 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" +#: ../shell/ev-window.c:2127 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Није могуће отворити умножак." -#: ../shell/ev-view.c:1488 +#: ../shell/ev-window.c:2363 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Иди на датотеку „%s“" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-view.c:1496 +#: ../shell/ev-window.c:2366 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Покрени %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." - -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Скочи до стране:" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Чувам прилог у %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d погодак на овој страници" -msgstr[1] "%d поготка на овој страници" -msgstr[2] "%d погодака на овој страници" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2510 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Преостало да претражи %3d%%" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-window.c:2441 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Страна %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Набацујем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-window.c:2445 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Страна %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Документ не садржи странице" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Набацујем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Не могу да отворим документ" +#: ../shell/ev-window.c:2449 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Набацујем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1702 -msgid "Open Document" -msgstr "Отвори документ" +#: ../shell/ev-window.c:2556 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:1763 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d задатак на чекању" +msgstr[1] "%d задатка на чекању" +msgstr[2] "%d задатака на чекању" -#: ../shell/ev-window.c:1792 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Није могуће отворити умножак." +#: ../shell/ev-window.c:2876 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Штампам задатак „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:3073 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Да сачекам штампање задатка „%s“ пре затварања?" -#: ../shell/ev-window.c:2131 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Сачувај умножак" +#: ../shell/ev-window.c:3076 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Има %d задатка за штампу. Да сачекам на љих пре изласка?" -#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Није успело штампање документа" +#: ../shell/ev-window.c:3088 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Уколико затворите прозор, задаци на чекању неће бити одштампани." -#: ../shell/ev-window.c:2417 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." +#: ../shell/ev-window.c:3092 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Обустави штампу и изађи" -#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" +#: ../shell/ev-window.c:3096 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:3672 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:3803 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Јавила се грешка приликом приказа помоћи" + +#: ../shell/ev-window.c:4033 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -806,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Прегледач докумената.\n" "Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4061 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -819,7 +1014,7 @@ msgstr "" "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4065 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -830,7 +1025,7 @@ msgstr "" "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -840,15 +1035,16 @@ msgstr "" "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4093 ../shell/main.c:420 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4102 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" @@ -857,356 +1053,315 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4320 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d погодак на овој страници" +msgstr[1] "%d поготка на овој страници" +msgstr[2] "%d погодака на овој страници" + +#: ../shell/ev-window.c:4328 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Преостало да претражи %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4751 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4752 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4754 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548 -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4758 ../shell/ev-window.c:4934 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:4759 ../shell/ev-window.c:5014 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4761 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4762 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4764 ../shell/ev-window.c:4936 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4765 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4767 msgid "Print Set_up..." msgstr "По_дешавање штампе..." -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:4768 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Подесите поставке стране за штампање" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:4770 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451 -msgid "Print this document" -msgstr "Одштампај овај документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4783 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4397 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Пронађи _следеће" - -#: ../shell/ev-window.c:4399 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Тражи пре_тходно" - -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:4790 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4792 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4410 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Увећај документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Умањи документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4804 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4805 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4808 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4423 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Претходна страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4424 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Иди на претходну страницу" - -#: ../shell/ev-window.c:4426 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Следећа страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4427 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Иди на следећу страну" - -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4818 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4819 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4821 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4826 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4834 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4836 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4890 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4891 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4893 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4896 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4899 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4905 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4522 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Нај_боље уклапање" - -#: ../shell/ev-window.c:4523 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Нека текући документ попуни прозор" - -#: ../shell/ev-window.c:4525 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Уклопи према _ширини" - -#: ../shell/ev-window.c:4526 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_Save Image As..." msgstr "Сачувај слику као..." -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:4582 -msgid "Page" -msgstr "Страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4583 -msgid "Select Page" -msgstr "Изабери страну" - -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4987 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4662 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:5222 ../shell/ev-window.c:5238 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Не могу да покренем спољни програм." + +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Није могуће отворити спољну везу" +msgstr "Не могу да отворитим спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5502 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5665 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — лозинка је обавезна" @@ -1215,46 +1370,42 @@ msgstr "%s — лозинка је обавезна" msgid "By extension" msgstr "По екстензији" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:377 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Покрени evince преко целог екрана" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Покрени evince у као презентацију" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Покрени evince као прегледач" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Гном прегледач докумената" - -#: ../shell/main.c:393 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Прегледач докумената Евинс" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1279,47 +1430,60 @@ msgstr "" "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Повежи се" -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Повежи се _анонимно" -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Покрећем %s" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Повежи се као _корисник:" -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Корисничко име:" -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Непозната опција при покретању: %d" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Домен:" -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Није извршна ставка" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Онемогући вези са управником сесије" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Запамти трајно" -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Датотека није доступна" -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ДАТОТЕКА" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Одредите ИБ управника сесије" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Унос лозинке" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ИБ" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" -#~ msgid "Session Management Options" -#~ msgstr "Могућности управника сесије" +# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Тражи претходно" -#~ msgid "Show Session Management options" -#~ msgstr "Прикажи могућности управника сесије" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Тражи следеће" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Неисправна лозинка" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс" #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1498,9 +1662,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index f8f5cd2..3486cb2 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 12:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" "Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,12 +21,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nepoznata MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nije MIME vrsta za strip: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Datoteka je oštećena." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Nema datoteka u arhivi." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" @@ -35,10 +49,13 @@ msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" msgid "Comic Books" msgstr "Stripovi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU dokument ima neispravan oblik" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih " @@ -48,13 +65,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka nije dostupna" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" @@ -63,60 +74,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumenti" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Bez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -124,13 +135,8 @@ msgstr "Nije ugnježden" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Neispravan dokument" @@ -192,77 +198,98 @@ msgstr "Neuspelo čuvanje dokumenta „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Postskript dokumenti" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nepoznata MIME vrsta" - # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Svi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Poveži se" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _anonimno" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Poveži se kao _korisnik:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domen:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nije izvršna stavka" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Odredite IB upravnika sesije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IB" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Zapamti trajno" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravnika sesije:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -271,45 +298,45 @@ msgstr "_Zapamti trajno" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premesti na paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ukloni sa palete alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Obriši paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -357,8 +384,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" @@ -367,86 +394,156 @@ msgstr "Pregledač dokumenata" msgid "View multipage documents" msgstr "Pregledajte višestranične dokumente" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Unos lozinke" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu " +"umnožavanja ili štampe " -# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "Print settings file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +#, fuzzy +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Gnom pregledač dokumenata" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2819 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Napravljen: " +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4812 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prethodna strana" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvorac:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4813 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Oblik:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4815 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Sledeća strana" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne reči:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4816 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Menjan:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4799 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Broj strana:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4802 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Umanji dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizovano:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Veičina papira:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4771 +msgid "Print this document" +msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Proizvođač:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4908 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Bezbednost:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4909 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4911 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "Page" +msgstr "Strana" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu " -"umnožavanja ili štampe " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Select Page" +msgstr "Izaberi stranu" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne reči:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Proizvođač:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvorac:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Napravljeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Izmenjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Broj stranica:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizovano:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Oblik:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Bezbednost:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Veličina papira:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -456,44 +553,125 @@ msgstr "Ništa" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f in" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Uspravno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Položeno (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr " od %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Klizaj prema gore" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Klizaj prema dole" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Klizaj jedan ekran nagore" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Pregled dokumenta" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Idi na prvu stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Idi na prethodnu stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Idi na sledeću stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Idi na poslednju stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Idi na stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Traži" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Idi na stranu %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Idi na datoteku „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pokreni %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2385 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoči do strane:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavanje je u toku..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -528,58 +706,64 @@ msgstr "Tekuća boja" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Traži:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Traži prethodno" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4788 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Traži pre_thodno" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Traži sledeće" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4786 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Pronađi _sledeće" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Z_avisno od veličine slova" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" -#: ../shell/ev-jobs.c:952 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lozinka za dokument „%s“" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " +"lozinke." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr " od %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Otključaj dokument" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Ukucajte lozinku" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Lozinka je obavezna" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -587,59 +771,81 @@ msgstr "" "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " "otvoriti." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Ukucajte lozinku" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Trajno zapamti" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Pripremam za štampu..." -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +msgid "Finishing..." +msgstr "Završavam..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Lozinka za dokument „%s“" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Štampam %d. stranicu od ukupno %d..." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Neispravna lozinka" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +#, fuzzy +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neispravna zip datoteka" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +msgid "Warning" msgstr "" -"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " -"lozinke." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Otključaj dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Osobine" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Slovni lik" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Slovni lik" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavanje je u toku..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -649,155 +855,144 @@ msgstr "Štampanje..." msgid "Index" msgstr "Popis" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Mali prikazi" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Klizaj prema gore" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Klizaj prema dole" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Klizaj jedan ekran nagore" +#: ../shell/ev-window.c:825 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Strana %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" +#: ../shell/ev-window.c:827 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strana %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Pregled dokumenta" +#: ../shell/ev-window.c:1249 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to first page" -msgstr "Idi na prvu stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Idi na prethodnu stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1591 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Učitavam dokument iz %s" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to next page" -msgstr "Idi na sledeću stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to last page" -msgstr "Idi na poslednju stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1856 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovo učitavam dokument iz %s" -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to page" -msgstr "Idi na stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument." -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Find" -msgstr "Traži" +#: ../shell/ev-window.c:2037 +msgid "Open Document" +msgstr "Otvori dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1479 +#: ../shell/ev-window.c:2098 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Idi na stranu %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s" -#: ../shell/ev-view.c:1485 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" +#: ../shell/ev-window.c:2127 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." -#: ../shell/ev-view.c:1488 +#: ../shell/ev-window.c:2363 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Idi na datoteku „%s“" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Čuvam dokument u %s" -#: ../shell/ev-view.c:1496 +#: ../shell/ev-window.c:2366 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Pokreni %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." - -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Skoči do strane:" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Čuvam prilog u %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" -msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" -msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Čuvam sliku u %s" -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2510 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-window.c:2441 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strana %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nabacujem dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-window.c:2445 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strana %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokument ne sadrži stranice" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nabacujem prilog (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2449 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nabacujem sliku (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1702 -msgid "Open Document" -msgstr "Otvori dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2556 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:1763 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d zadatak na čekanju" +msgstr[1] "%d zadatka na čekanju" +msgstr[2] "%d zadataka na čekanju" -#: ../shell/ev-window.c:1792 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." +#: ../shell/ev-window.c:2876 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Štampam zadatak „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:3073 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Da sačekam štampanje zadatka „%s“ pre zatvaranja?" -#: ../shell/ev-window.c:2131 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Sačuvaj umnožak" +#: ../shell/ev-window.c:3076 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Ima %d zadatka za štampu. Da sačekam na ljih pre izlaska?" -#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" +#: ../shell/ev-window.c:3088 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zadaci na čekanju neće biti odštampani." -#: ../shell/ev-window.c:2417 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." +#: ../shell/ev-window.c:3092 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Obustavi štampu i izađi" -#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" +#: ../shell/ev-window.c:3096 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Izađi _nakon štampe" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:3672 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:3803 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Javila se greška prilikom prikaza pomoći" + +#: ../shell/ev-window.c:4033 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -806,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Pregledač dokumenata.\n" "Koristi poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4061 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -819,7 +1014,7 @@ msgstr "" "verzijom.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4065 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -830,7 +1025,7 @@ msgstr "" "se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -840,15 +1035,16 @@ msgstr "" "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4093 ../shell/main.c:420 msgid "Evince" msgstr "Evins" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4102 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" @@ -857,356 +1053,315 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4320 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" +msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" +msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" + +#: ../shell/ev-window.c:4328 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4751 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4752 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4754 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548 -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4758 ../shell/ev-window.c:4934 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:4759 ../shell/ev-window.c:5014 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4761 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otvori _umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4762 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru" -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4764 ../shell/ev-window.c:4936 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Sačuvaj umnožak..." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4765 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4767 msgid "Print Set_up..." msgstr "Po_dešavanje štampe..." -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:4768 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Podesite postavke strane za štampanje" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:4770 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451 -msgid "Print this document" -msgstr "Odštampaj ovaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4783 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4397 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Pronađi _sledeće" - -#: ../shell/ev-window.c:4399 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Traži pre_thodno" - -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:4790 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4792 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4410 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Uvećaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Umanji dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4804 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4805 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4808 msgid "Auto_scroll" msgstr "Pomeraj _klizač" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4423 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prethodna strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4424 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Idi na prethodnu stranicu" - -#: ../shell/ev-window.c:4426 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Sledeća strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4427 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Idi na sledeću stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4818 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4819 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4821 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4826 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4834 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4836 msgid "Start Presentation" msgstr "Pusti kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "Start a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4890 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4891 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4893 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4896 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4899 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve strane odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4905 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacija" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:4522 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Naj_bolje uklapanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4523 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" - -#: ../shell/ev-window.c:4525 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Uklopi prema _širini" - -#: ../shell/ev-window.c:4526 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "_Open Link" msgstr "Otvo_ri vezu" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori novi _prozor" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži adres_u veze" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_Save Image As..." msgstr "Sačuvaj sliku kao..." -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "Copy _Image" msgstr "Umnoži _sliku" -#: ../shell/ev-window.c:4582 -msgid "Page" -msgstr "Strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4583 -msgid "Select Page" -msgstr "Izaberi stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4987 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pređite po posećenim stranama" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4662 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:5222 ../shell/ev-window.c:5238 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." + +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu" +msgstr "Ne mogu da otvoritim spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5502 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5665 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — lozinka je obavezna" @@ -1215,46 +1370,42 @@ msgstr "%s — lozinka je obavezna" msgid "By extension" msgstr "Po ekstenziji" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:377 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnom pregledač dokumenata" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Pokreni evince kao pregledač" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "NISKA" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnom pregledač dokumenata" - -#: ../shell/main.c:393 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledač dokumenata Evins" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1279,47 +1430,60 @@ msgstr "" "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. " "Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka." -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Poveži se" -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Pokrećem %s" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:" -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Korisničko ime:" -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domen:" -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Nije izvršna stavka" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapamti trajno" -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka nije dostupna" -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "DATOTEKA" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Odredite IB upravnika sesije" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Unos lozinke" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "IB" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" -#~ msgid "Session Management Options" -#~ msgstr "Mogućnosti upravnika sesije" +# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Traži prethodno" -#~ msgid "Show Session Management options" -#~ msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Traži sledeće" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Neispravna lozinka" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins" #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1498,9 +1662,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom" -- cgit v0.9.1