From a187e3dfb4f370cfc4cf6c47156b0c6512e4efd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Žygimantas Beručka Date: Tue, 05 Apr 2005 00:41:38 +0000 Subject: Updated Lithuanian translation. 2005-04-05 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2750e22..b0fa770 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-05 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2005-04-04 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 1634636..12fd67d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-30 19:46+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-30 19:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-05 03:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-05 03:41+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,91 +145,91 @@ msgstr "Ketvirtis lapo" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:144 +#: ../ps/ps-document.c:142 msgid "No document loaded." msgstr "Nėra įkeltų dokumentų." -#: ../ps/ps-document.c:540 +#: ../ps/ps-document.c:538 msgid "Broken pipe." msgstr "Sugadintas konvejeris." -#: ../ps/ps-document.c:724 +#: ../ps/ps-document.c:722 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatoriaus klaida." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:846 +#: ../ps/ps-document.c:844 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1039 +#: ../ps/ps-document.c:1037 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1041 +#: ../ps/ps-document.c:1039 msgid "File is not readable." msgstr "Byla neperskaitoma." -#: ../ps/ps-document.c:1061 +#: ../ps/ps-document.c:1059 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:1062 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas." -#: ../ps/ps-document.c:1077 +#: ../ps/ps-document.c:1075 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentas įkeltas." -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Ieškoti užrašo" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Esama spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Esamo atitikmens " -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "_Rasti:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Sekantis" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "S_kirti raidžių dydį" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentai" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentai" @@ -253,15 +253,10 @@ msgstr "PDF dokumentai" msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880 msgid "All Files" msgstr "Visos bylos" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "iš %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -301,20 +296,20 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Slaptažodis neteisingas" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." -#: ../shell/ev-view.c:718 +#: ../shell/ev-view.c:725 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Eiti į %d puslapį" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Eiti į %s puslapį" #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1113 +#: ../shell/ev-view.c:1220 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -322,11 +317,11 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" -#: ../shell/ev-view.c:1125 +#: ../shell/ev-view.c:1232 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" -#: ../shell/ev-view.c:1127 +#: ../shell/ev-view.c:1234 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "liko ieškoti %3d%%" @@ -344,29 +339,29 @@ msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:742 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:846 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:882 +#: ../shell/ev-window.c:867 msgid "Save a Copy" msgstr "Išsaugoti kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:964 +#: ../shell/ev-window.c:949 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../shell/ev-window.c:987 +#: ../shell/ev-window.c:972 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." -#: ../shell/ev-window.c:990 +#: ../shell/ev-window.c:975 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -375,28 +370,28 @@ msgstr "" "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai " "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė." -#: ../shell/ev-window.c:1042 +#: ../shell/ev-window.c:1027 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" -#: ../shell/ev-window.c:1044 +#: ../shell/ev-window.c:1029 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2032 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../shell/ev-window.c:1645 +#: ../shell/ev-window.c:1630 msgid "Many..." msgstr "Daugelis..." -#: ../shell/ev-window.c:1650 +#: ../shell/ev-window.c:1635 msgid "Not so many..." msgstr "Ne tiek daug..." -#: ../shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:1640 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -408,7 +403,7 @@ msgstr "" "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1644 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -420,7 +415,7 @@ msgstr "" "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:1648 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -430,250 +425,253 @@ msgstr "" "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1688 +#: ../shell/ev-window.c:1673 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1676 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa." -#: ../shell/ev-window.c:1694 +#: ../shell/ev-window.c:1679 msgid "translator-credits" msgstr "Žygimantas Beručka " -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1963 msgid "_File" msgstr "_Byla" -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:1965 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:1966 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:1967 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Išsaugoti kopiją..." -#: ../shell/ev-window.c:1981 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:1976 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Print this document" msgstr "Atspaudinti šį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Close this window" msgstr "Uždaryti šį langą" -#: ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:1995 +#: ../shell/ev-window.c:1988 msgid "Select the entire page" msgstr "Pasirinkti visą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:1998 +#: ../shell/ev-window.c:1991 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę" -#: ../shell/ev-window.c:2003 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:1999 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2002 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę" -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2005 msgid "Reload the document" msgstr "Perkrauti dokumentą" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2009 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2012 msgid "_Next Page" msgstr "_Sekantis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2013 msgid "Go to the next page" msgstr "Eiti į sekantį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2018 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2019 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2023 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:2031 +#: ../shell/ev-window.c:2024 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą" -#: ../shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:2027 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams" -#: ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2033 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2041 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2043 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../shell/ev-window.c:2051 +#: ../shell/ev-window.c:2044 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2046 msgid "Side _pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2049 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2050 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2052 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2055 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" -#: ../shell/ev-window.c:2068 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Single" msgstr "Vienas" -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2062 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2064 msgid "Multi" msgstr "Daug" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2065 msgid "Show the full document at once" msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2094 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2095 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2113 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2116 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2309 msgid "Index" msgstr "Rodyklė" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Thumbnails" msgstr "Mini vaizdai" +#~ msgid "of %d" +#~ msgstr "iš %d" + #~ msgid "File is not a valid PostScript document." #~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas." -- cgit v0.9.1