From c560fbddbdf6b3e3b0961cbc896e7b4f739f2cd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Sun, 29 May 2005 10:23:25 +0000 Subject: Updated Simplified Chinese translation --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 533c451..4a5f88f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-29 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2005-05-24 Maxim Dziumanenko * uk.po: Ukrainian translation added. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3505b42..0f58251 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,266 +1,893 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Funda Wang , 2004. +# Funda Wang , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-23 08:33+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:59+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-29 02:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-29 18:19+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ps/ggvutils.c:31 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2567 +msgid "Best Fit" +msgstr "最适合" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "适合页宽" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:545 +msgid "Document Viewer" +msgstr "文档查看器" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince 文档查看器" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "查看多页文档" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "默认侧边栏大小" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "默认显示侧边栏" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "默认显示状态栏" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "默认显示工具栏" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 +msgid "Separator" +msgstr "分隔符" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" + +#. this is EOF +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 +msgid "custom" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 +#, c-format +msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 +msgid "Crashing" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 +msgid "Fatal" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:32 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:33 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:34 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:35 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:36 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:37 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:38 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:39 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:40 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:41 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:42 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:43 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:44 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:45 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:46 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:47 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:48 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "" -#: ps/ggvutils.c:53 -msgid "Portrait" -msgstr "" - -#: ps/ggvutils.c:54 -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#: ps/ggvutils.c:55 -msgid "Upside Down" -msgstr "" - -#: ps/ggvutils.c:56 -msgid "Seascape" -msgstr "" - -#: ps/gtkgs.c:330 +#: ../ps/ps-document.c:140 msgid "No document loaded." msgstr "" -#: ps/gtkgs.c:422 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "" - -#: ps/gtkgs.c:694 +#: ../ps/ps-document.c:638 msgid "Broken pipe." msgstr "" -#: ps/gtkgs.c:884 +#: ../ps/ps-document.c:825 msgid "Interpreter failed." msgstr "" #. report error -#: ps/gtkgs.c:988 +#: ../ps/ps-document.c:947 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "" -#: ps/gtkgs.c:1094 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "" - -#: ps/gtkgs.c:1366 +#: ../ps/ps-document.c:1064 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "" -#: ps/gtkgs.c:1368 +#: ../ps/ps-document.c:1066 msgid "File is not readable." msgstr "" -#: ps/gtkgs.c:1387 +#: ../ps/ps-document.c:1084 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "" -#: ps/gtkgs.c:1390 +#: ../ps/ps-document.c:1087 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "" -#: ps/gtkgs.c:1421 +#: ../ps/ps-document.c:1099 msgid "Document loaded." -msgstr "" +msgstr "文档已装入。" -#: shell/eggfindbar.c:139 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:140 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:153 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:154 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:161 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" -msgstr "" +msgstr "当前颜色" -#: shell/eggfindbar.c:169 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:286 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "查找(_I):" -#: shell/eggfindbar.c:299 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "上一个(_P)" -#: shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "下一个(_N)" -#: shell/eggfindbar.c:312 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "区分大小写(_A)" -#: shell/ev-application.c:122 +#: ../shell/ev-application.c:134 msgid "Open document" msgstr "打开文档" -#: shell/ev-application.c:132 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "" +#: ../shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "全部文档" -#: shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-application.c:159 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文档" -#: shell/ev-application.c:143 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1013 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文档" -#: shell/ev-application.c:148 +#: ../shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 文档" + +#: ../shell/ev-application.c:178 msgid "Images" msgstr "图像" -#: shell/ev-application.c:153 +#: ../shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu 文档" + +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1018 msgid "All Files" msgstr "全部文件" -#: shell/ev-window.c:206 -msgid "Unable to open document" +#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:290 +#: ../shell/ev-page-action.c:169 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgid "of %d" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:344 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "取消文档锁定(_U)" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "找不到 glade 文件" + +#: ../shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "需要密码" + +#: ../shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "密码不正确" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 +msgid "Loading..." +msgstr "正在装入..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2342 +msgid "Print..." +msgstr "打印..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 +msgid "Thumbnails" +msgstr "缩略图" + +#: ../shell/ev-view.c:1071 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "转到第%s页" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2464 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "本页上找到 %d 次" + +#: ../shell/ev-view.c:2474 +msgid "Not found" +msgstr "未找到" + +#: ../shell/ev-view.c:2476 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:491 +msgid "Unable to open document" +msgstr "无法打开文档" + +#: ../shell/ev-window.c:539 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "文档查看器 - 需要密码" + +#: ../shell/ev-window.c:541 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - 需要密码" + +#: ../shell/ev-window.c:783 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist." +msgstr "文件 %s 不存在。" + +#: ../shell/ev-window.c:819 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:984 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "文件无法另存为“%s”。" + +#: ../shell/ev-window.c:1005 +msgid "Save a Copy" +msgstr "保存副本" + +#: ../shell/ev-window.c:1108 msgid "Print" msgstr "打印" -#: shell/ev-window.c:367 +#: ../shell/ev-window.c:1112 +msgid "Pages" +msgstr "页面" + +#: ../shell/ev-window.c:1140 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "" +msgstr "此打印机不支持打印。" -#: shell/ev-window.c:370 +#: ../shell/ev-window.c:1143 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" +"您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程序。" -#: shell/ev-window.c:534 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:1195 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作" -#: shell/ev-window.c:730 -msgid "Many..." -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:1197 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。" -#: shell/ev-window.c:735 -msgid "Not so many..." -msgstr "" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1416 ../shell/ev-window.c:2401 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "离开全屏" + +#: ../shell/ev-window.c:1698 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "工具栏编辑器" + +#: ../shell/ev-window.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n使用 poppler %s(%s)" -#: shell/ev-window.c:740 +#: ../shell/ev-window.c:1978 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -268,7 +895,7 @@ msgid "" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:1982 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -276,239 +903,320 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:1986 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:770 shell/main.c:86 +#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/main.c:92 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:773 +#: ../shell/ev-window.c:2013 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince 作者" +msgstr "(C) 1996-2004 Evince 作者" -#: shell/ev-window.c:776 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript 和 PDF 文件查看器。" - -#: shell/ev-window.c:779 +#: ../shell/ev-window.c:2019 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" -#: shell/ev-window.c:1000 +#: ../shell/ev-window.c:2329 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: shell/ev-window.c:1001 +#: ../shell/ev-window.c:2330 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: shell/ev-window.c:1002 +#: ../shell/ev-window.c:2331 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: shell/ev-window.c:1003 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: shell/ev-window.c:1004 +#: ../shell/ev-window.c:2333 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#. File menu -#: shell/ev-window.c:1007 -msgid "_Open" -msgstr "打开(_O)" +#: ../shell/ev-window.c:2337 +msgid "Open an existing document" +msgstr "打开已有文档" -#: shell/ev-window.c:1008 -msgid "Open a file" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2339 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "保存副本(_S)..." -#: shell/ev-window.c:1010 -msgid "_Print" -msgstr "打印(_P)" +#: ../shell/ev-window.c:2340 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "将当前文档以新文件名保存" -#: shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:2343 msgid "Print this document" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:1013 -msgid "_Close" -msgstr "关闭(_C)" +msgstr "打印此文档" -#: shell/ev-window.c:1014 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "Close this window" -msgstr "" +msgstr "关闭窗口" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1018 -msgid "_Copy" -msgstr "复制(_C)" - -#: shell/ev-window.c:1019 +#: ../shell/ev-window.c:2351 msgid "Copy text from the document" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:1022 -msgid "_Find" -msgstr "查找(_F)" +msgstr "从文档中复制文本" -#: shell/ev-window.c:1023 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2353 +msgid "Select _All" +msgstr "全选(_A)" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1027 -msgid "Zoom _In" -msgstr "放大(_I)" +#: ../shell/ev-window.c:2354 +msgid "Select the entire page" +msgstr "选择整页" -#: shell/ev-window.c:1028 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2357 ../shell/ev-window.c:2409 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: shell/ev-window.c:1030 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "缩小(_O)" +#: ../shell/ev-window.c:2359 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "查找下一个(_X)" -#: shell/ev-window.c:1031 -msgid "Shrink the document" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2360 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "查找单词或短语的下一次出现" -#: shell/ev-window.c:1033 -msgid "_Normal Size" -msgstr "实际大小(_N)" +#: ../shell/ev-window.c:2362 +msgid "T_oolbar" +msgstr "工具栏(_O)" -#: shell/ev-window.c:1034 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2363 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "自定义工具栏" -#: shell/ev-window.c:1036 -msgid "_Best Fit" -msgstr "最适合(_B)" +#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2430 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "放大文档" -#: shell/ev-window.c:1037 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2433 +msgid "Shrink the document" +msgstr "缩小文档" -#: shell/ev-window.c:1039 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "适合页宽(_W)" +#: ../shell/ev-window.c:2373 +msgid "_Reload" +msgstr "重新装入(_R)" -#: shell/ev-window.c:1040 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2374 +msgid "Reload the document" +msgstr "重新装入文档" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1044 -msgid "_Back" -msgstr "后退(_B)" - -#: shell/ev-window.c:1045 shell/ev-window.c:1048 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "转到本页前查看的那一页" - -#: shell/ev-window.c:1047 -msgid "Fo_rward" -msgstr "前进(_R)" - -#: shell/ev-window.c:1050 +#: ../shell/ev-window.c:2378 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: shell/ev-window.c:1051 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: shell/ev-window.c:1053 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: shell/ev-window.c:1056 +#: ../shell/ev-window.c:2384 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: shell/ev-window.c:1057 +#: ../shell/ev-window.c:2385 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: shell/ev-window.c:1059 +#: ../shell/ev-window.c:2387 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: shell/ev-window.c:1060 +#: ../shell/ev-window.c:2388 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1064 +#: ../shell/ev-window.c:2392 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: shell/ev-window.c:1065 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "显示查看器应用程序的帮助" -#: shell/ev-window.c:1068 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: shell/ev-window.c:1069 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "显示文档查看器创建者的致谢" +#: ../shell/ev-window.c:2402 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "离开全屏模式" + +#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:2427 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "向前滚动一页" + +#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/ev-window.c:2421 +#: ../shell/ev-window.c:2424 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "向后滚动一页" + +#: ../shell/ev-window.c:2436 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "聚焦页面选择器" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1076 +#: ../shell/ev-window.c:2443 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: shell/ev-window.c:1077 -msgid "Show or hide toolbar" +#: ../shell/ev-window.c:2444 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: shell/ev-window.c:1079 +#: ../shell/ev-window.c:2446 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: shell/ev-window.c:1080 -msgid "Show or hide statusbar" +#: ../shell/ev-window.c:2447 +msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "显示或隐藏状态栏" -#: shell/ev-window.c:1082 -msgid "Side_bar" -msgstr "侧边栏(_B)" +#: ../shell/ev-window.c:2449 +msgid "Side _pane" +msgstr "侧边栏(_P)" -#: shell/ev-window.c:1083 -msgid "Show or hide sidebar" +#: ../shell/ev-window.c:2450 +msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: shell/ev-window.c:1085 +#: ../shell/ev-window.c:2452 +msgid "_Continuous" +msgstr "连续(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 +msgid "Show the entire document" +msgstr "显示整篇文档" + +#: ../shell/ev-window.c:2455 +msgid "_Dual" +msgstr "双页(_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:2456 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "一次显示两页" + +#: ../shell/ev-window.c:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: shell/ev-window.c:1086 +#: ../shell/ev-window.c:2459 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: shell/ev-window.c:1103 -msgid "Document Viewer" -msgstr "文档查看器" +#: ../shell/ev-window.c:2461 +msgid "_Presentation" +msgstr "放映(_P)" -#: shell/ev-window.c:1164 -msgid "Bookmarks" -msgstr "书签" +#: ../shell/ev-window.c:2462 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: shell/ev-window.c:1171 -msgid "Thumbnails" -msgstr "缩略图" +#: ../shell/ev-window.c:2464 +msgid "_Best Fit" +msgstr "最适合(_B)" + +#: ../shell/ev-window.c:2465 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2467 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "适合页宽(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:2468 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "让当前文档适合窗口宽度" + +#: ../shell/ev-window.c:2516 +msgid "Page" +msgstr "页面" + +#: ../shell/ev-window.c:2517 +msgid "Select Page" +msgstr "选择页面" + +#: ../shell/ev-window.c:2529 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" + +#: ../shell/ev-window.c:2531 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "调整缩放级别" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2547 +msgid "Previous" +msgstr "上一页" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2553 +msgid "Next" +msgstr "下一页" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2557 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2562 +msgid "Zoom Out" +msgstr "缩小" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2572 +msgid "Fit Width" +msgstr "适合宽度" + +#: ../shell/main.c:41 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "要显示的文档的页面。" + +#: ../shell/main.c:41 +msgid "PAGE" +msgstr "页面" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "启用 PDF 文档的缩略图" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "PDF 文档的缩略图命令" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" -#: shell/main.c:90 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 文档查看器" -- cgit v0.9.1