From c747be73436bf33d79c4174711f35c3495df8d59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baris Cicek Date: Sun, 14 Aug 2005 12:48:24 +0000 Subject: UPdated turkish translation from Bulent Sener --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e90d107..d2447b8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-14 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation from Bulen Sener + 2005-08-12 Chao-Hsiung Liao * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..a818b74 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,1039 @@ +# Turkish translation for evince +# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation +# This file is distributed under the same licence as the evince package. +# Bülent ŞENER , 2005. +# Baris Cicek , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-14 15:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:59+0300\n" +"Last-Translator: Bulent Sener \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğunu Kaldır" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Ayıraç" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 +msgid "Best Fit" +msgstr "En Uygun Görünüm" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Sayfayı Enine Sığdır" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "%%50" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "%%70" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "%%100" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "%%125" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "%%150" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "%%175" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "%%200" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "%%300" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "%%400" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Belge Görüntüleyici" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Sahibi:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Oluşturulma:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Oluşturucu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Anahtar Kelimeler:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Değiştirilme:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Sayfa Sayısı:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimize:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Üretici:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Güvenlik:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Konu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Öntanımlı kenar çubuğu ölçüsü" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Kenar çubuklarını öntanımlı olarak göster" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı göster" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Araç çubuğunu öntanımlı olarak göster" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Kenar Çubuğu kenardaki İçindekileri ve Küçük Resimleri içeren bölümdür. " +"İçinde bulunduğu pencerenin piksel olarak büyüklüğüne göre genişliği " +"öntanımlı olarak düzenlenir. Kenar çubuğu hiçbir zaman İçindekiler ve Küçük " +"Resimleri göstermeye yetecek kadar metinden daha az olarak daralmaz. Büyük " +"değerler kenar çubuğunun pencere boyutuna göre görüntünün çoğunu kaplamasına " +"neden olur." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Kenar çubuğu İçindekileri ve Küçük Resimlerin listesini içerir. İki " +"mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise kenar çubuğu öntanımlı olarak " +"görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak görünmez" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Durum çubuğu bağlar ve diğer eylemler hakkında ek bilgi gösteren alttaki " +"çubuktur. İki mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise durum çubuğu " +"öntanımlı olarak görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak görünmez." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Araç çubuğu sayfalar arasında gezinmeye ve yakınlaştırma kontrollerine " +"yardım eden üstteki çubuktur. İki mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise " +"araç çubuğu öntanımlı olarak görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak " +"görünmez." + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Dosya ulaşılabilir değil" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:529 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:532 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "Type 1" +msgstr "Tür 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tür 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +msgid "Type 3" +msgstr "Tür 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tür 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tür 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:646 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +msgid "No name" +msgstr "İsimsiz" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Gömülü alt küme" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +msgid "Embedded" +msgstr "Gömülü" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:684 +msgid "Not embedded" +msgstr "Gömülü değil" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Belge" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../ps/ps-document.c:136 +msgid "No document loaded." +msgstr "Hiçbir belge yüklenmedi." + +#: ../ps/ps-document.c:602 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Kırık boru." + +#: ../ps/ps-document.c:784 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Yorumlayıcı başarısız." + +#. report error +#: ../ps/ps-document.c:906 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "%s dosyası sıkıştırması açılırken hata:\n" + +#: ../ps/ps-document.c:962 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "%s dosyası açılamıyor.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:964 +msgid "File is not readable." +msgstr "Dosya okunabilir değil." + +#: ../ps/ps-document.c:984 +msgid "Document loaded." +msgstr "Belge yüklendi." + +#: ../ps/ps-document.c:1236 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript Bütünlemesi" + +#: ../ps/ps-document.c:1237 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 +msgid "Search string" +msgstr "Arama dizgisi" + +#: ../shell/eggfindbar.c:149 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi" + +#: ../shell/eggfindbar.c:162 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" + +#: ../shell/eggfindbar.c:163 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE" + +#: ../shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Highlight color" +msgstr "İşaretleme rengi" + +#: ../shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi" + +#: ../shell/eggfindbar.c:177 +msgid "Current color" +msgstr "Geçerli renk" + +#: ../shell/eggfindbar.c:178 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi" + +#: ../shell/eggfindbar.c:300 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Bul:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:306 +msgid "_Previous" +msgstr "Ö_nceki" + +#: ../shell/eggfindbar.c:308 +msgid "_Next" +msgstr "_Sonraki" + +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" + +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "İşlenemeyen MIME türü: '%s'" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Tüm Belgeler" + +#: ../shell/ev-document-types.c:141 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript Belgeleri" + +#: ../shell/ev-document-types.c:149 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF Belgeleri" + +#: ../shell/ev-document-types.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Belgeleri" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu Belgeleri" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Glade dosyası bulunamıyor" + +#: ../shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "Glade dosyası, %s, bulunamadı. Kurulumunuzun tam olduğundan emin olun." + +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Parola gerekli" + +#: ../shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "%s belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." + +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Geçersiz parola" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Belge _Kilidini Kaldır" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipleri" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Yazıtipi" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831 +msgid "Print..." +msgstr "Yazdır..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "İçindekiler" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Küçük Resimler" + +#: ../shell/ev-view.c:1103 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s sayfasına git" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2723 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-view.c:2733 +msgid "Not found" +msgstr "Bulunamadı" + +#: ../shell/ev-view.c:2735 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Arama için %%%2d kaldı" + +#: ../shell/ev-window.c:554 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Belge açılamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:601 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Belge Görüntüleyici - Parola Gerekli" + +#: ../shell/ev-window.c:603 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Parola Gerekli" + +#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Belge yükleniyor. Lütfen bekleyin" + +#: ../shell/ev-window.c:1057 +msgid "Open document" +msgstr "Belge aç" + +#: ../shell/ev-window.c:1197 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi." + +#: ../shell/ev-window.c:1221 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Bir Kopya Kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:1400 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: ../shell/ev-window.c:1404 +msgid "Pages" +msgstr "Sayfa" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor" + +#: ../shell/ev-window.c:1443 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." + +#: ../shell/ev-window.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu " +"program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor." + +#: ../shell/ev-window.c:1518 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "\"Bul\" özelliği bu belge türü ile çalışmaz" + +#: ../shell/ev-window.c:1520 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "Metin arama sadece PDF belgeler için desteklenir." + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Tam Ekranı Terket" + +#: ../shell/ev-window.c:2059 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Araç çubuğu düzenleyicisi" + +#: ../shell/ev-window.c:2411 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript ve PDF Dosya Görüntüleyicisi.\n" +"Kullanılan poppler %s (%s) " + +#: ../shell/ev-window.c:2434 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" +"yayınlanan GNU Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen)\n" +" daha sonraki sürümleri koşullarında yeniden dağıtabilir ya da\n" +"değistirebilirsiniz.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2438 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,\n" +"ama herhangi bir GARANTİ içermez, SATILABİLİRLİK\n" +"ya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima etmez. \n" +"Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2442 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.\n" +"Eğer yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:2469 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evince geliştiricileri" + +#: ../shell/ev-window.c:2475 +msgid "translator-credits" +msgstr "Bülent Şener " + +#: ../shell/ev-window.c:2818 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../shell/ev-window.c:2819 +msgid "_Edit" +msgstr "Dü_zen" + +#: ../shell/ev-window.c:2820 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../shell/ev-window.c:2821 +msgid "_Go" +msgstr "_Git" + +#: ../shell/ev-window.c:2822 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../shell/ev-window.c:2826 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" + +#: ../shell/ev-window.c:2828 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." + +#: ../shell/ev-window.c:2829 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir ad ile kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:2832 +msgid "Print this document" +msgstr "Bu belgeyi yazdır" + +#: ../shell/ev-window.c:2835 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Bu belgenin özelliklerini göster" + +#: ../shell/ev-window.c:2838 +msgid "Close this window" +msgstr "Bu pencereyi kapat" + +#: ../shell/ev-window.c:2843 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "Belgeden yazı kopyala" + +#: ../shell/ev-window.c:2845 +msgid "Select _All" +msgstr "Tü_münü Seç" + +#: ../shell/ev-window.c:2846 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Tüm sayfayı seç" + +#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" + +#: ../shell/ev-window.c:2851 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sonrakini B_ul" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Sonraki kelime ya da tamlamayı bul" + +#: ../shell/ev-window.c:2854 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Araç Çubuğu" + +#: ../shell/ev-window.c:2855 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu özelleştir" + +#: ../shell/ev-window.c:2857 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_Sola Çevir" + +#: ../shell/ev-window.c:2858 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Belgeyi sola çevir" + +#: ../shell/ev-window.c:2860 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "S_ağa Çevir" + +#: ../shell/ev-window.c:2861 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Belgeyi sağa çevir" + +#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Belgeyi genişlet" + +#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2949 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Belgeyi daralt" + +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "_Reload" +msgstr "_Yeniden Yükle" + +#: ../shell/ev-window.c:2872 +msgid "Reload the document" +msgstr "Belgeyi yeniden yükle" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Önceki Sayfa" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Önceki sayfaya git" + +#: ../shell/ev-window.c:2879 +msgid "_Next Page" +msgstr "S_onraki Sayfa" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#: ../shell/ev-window.c:2882 +msgid "_First Page" +msgstr "_İlk Sayfa" + +#: ../shell/ev-window.c:2883 +msgid "Go to the first page" +msgstr "İlk sayfaya git" + +#: ../shell/ev-window.c:2885 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Son Sayfa" + +#: ../shell/ev-window.c:2886 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Son sayfaya git" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:2890 +msgid "_Contents" +msgstr "_İçindekiler" + +#: ../shell/ev-window.c:2891 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "Görüntüleyici uygulama için yardımı göster" + +#: ../shell/ev-window.c:2894 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" + +#: ../shell/ev-window.c:2895 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "Belge izleyici geliştirenlerinin listesini göster" + +#: ../shell/ev-window.c:2900 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Tam ekran kipini terket" + +#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2925 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Bir sayfa ileriye kaydır" + +#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2922 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Bir sayfa geriye kaydır" + +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Sayfa seçiciyi odakla" + +#: ../shell/ev-window.c:2940 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "On sayfa geriye git" + +#: ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "On sayfa ileriye git" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:2956 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğu" + +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster" + +#: ../shell/ev-window.c:2959 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Durum Çubuğu" + +#: ../shell/ev-window.c:2960 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Durum çubuğunu göster ya da gizle" + +#: ../shell/ev-window.c:2962 +msgid "Side _pane" +msgstr "Yan _panel" + +#: ../shell/ev-window.c:2963 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Yan paneli göster ya da gizle" + +#: ../shell/ev-window.c:2965 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Ardarda" + +#: ../shell/ev-window.c:2966 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Tüm belgeyi göster" + +#: ../shell/ev-window.c:2968 +msgid "_Dual" +msgstr "_İkili" + +#: ../shell/ev-window.c:2969 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Bir defada iki sayfa göster" + +#: ../shell/ev-window.c:2971 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tam ekran" + +#: ../shell/ev-window.c:2972 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet" + +#: ../shell/ev-window.c:2974 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Sunum" + +#: ../shell/ev-window.c:2975 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_En Uygun Görünüm" + +#: ../shell/ev-window.c:2978 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" + +#: ../shell/ev-window.c:2980 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" + +#: ../shell/ev-window.c:2981 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" + +#: ../shell/ev-window.c:3040 +msgid "Page" +msgstr "Sayfa" + +#: ../shell/ev-window.c:3041 +msgid "Select Page" +msgstr "Sayfa Seç" + +#: ../shell/ev-window.c:3053 +msgid "Zoom" +msgstr "Yakınlık" + +#: ../shell/ev-window.c:3055 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3071 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3077 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3081 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yakınlaştır" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3086 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uzaklaştır" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3096 +msgid "Fit Width" +msgstr "Enine Genişlet" + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Gösterilecek belge sayfası." + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "SAYFA" + +#: ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Belge Görüntüleyici" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Mantıksal değerler geçerlidir, seçili ise küçük resimler etkindir ve eğer " +"seçili değilse küçük resim oluşturma devre dışı olur" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "PDF Belgelerin küçük resimlerinin etkinliği" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "PDF Belgeleri için küçük resim komutu" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha " +"fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın." -- cgit v0.9.1