From d3688d90ef2ac74632997a421a042e44534af9d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloš Popović Date: Mon, 08 Mar 2010 20:35:09 +0000 Subject: Updated Serbian translations --- diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index aeaa5ae..dc29d79 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 09:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:34+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,65 +22,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s" +msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Наредба %s није изашла нормално." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Не могу да направим привремени директоријум." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Непозната МИМЕ врста" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 -#| msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "Датотека је оштећена" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 -#| msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "Нема датотека у архиви" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format -#| msgid "There was an error displaying help" msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Грешка %s" @@ -89,94 +80,103 @@ msgstr "Грешка %s" msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVI документ има неисправан облик" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "ДјВу документ има неисправан облик" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#| msgid "" +#| "The document is composed of several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Документ је састављен из неколико датотека, а једној или више ових датотека " -"није могућ приступ." +"Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или " +"више ових датотека." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "ДјВу документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI документ има неисправан облик" +msgstr "ДВИ документ има неисправан облик" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +msgstr "ДВИ документи" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Овај рад је у јавном домену" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" +msgstr "ПДФ документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Неисправан документ" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Неисправан документ" #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови програма Impress" +msgstr "Слајдови програма „Презентација“" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" @@ -196,43 +196,47 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Недовољно меморије" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Није пронађен zip потпис" +#| msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Није пронађен ЗИП потпис" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Неисправна zip датотека" +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Није исправна ЗИП датотека" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Више zip датотека није подржано" +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" -msgstr "Није могуће отворити датотеку" +msgstr "Не могу да отворим датотеку" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке" +msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви" +#| msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Неуспело отварање документа „%s“" +msgstr "Не могу да отворим документ „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Неуспело чување документа „%s“" +msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" @@ -241,17 +245,17 @@ msgstr "Постскрипт документи" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" +msgstr "Не могу да сачуватм прилог „%s“: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" +msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" +msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 @@ -267,6 +271,18 @@ msgstr "Сви документи" msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -295,7 +311,7 @@ msgstr "Непозната опција при покретању: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" +msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -310,8 +326,8 @@ msgstr "Онемогући вези са управником сесије" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" @@ -376,7 +392,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -425,14 +441,15 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -442,84 +459,84 @@ msgstr "Превазиђи ограничења документа" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " +"Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана " "умножавања или штампе " -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Обриши привремену датотеку" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Датотека са подтавкама штампе" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 msgid "Failed to print document" msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Go to the next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањи документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Print this document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Select Page" msgstr "Изабери страну" @@ -527,63 +544,63 @@ msgstr "Изабери страну" msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Кључне речи:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Произвођач:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Творац:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Направљен:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Измењен:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Број страница:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизован:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Обликц:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Заштита:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Величина папира:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -593,52 +610,145 @@ msgstr "Ништа" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f in" +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f инча" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d од %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr " од %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#| msgid "Preparing to print ..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Припремам за штампу..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#| msgid "Finishing..." +msgid "Finishing…" +msgstr "Завршавам..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" +#| msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Штампам %d. страницу од %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Неисправан опсег страница" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#| msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Развуци страницу:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Умањи на област за штампу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Уклопи у област за штампу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. " +"Изаберите једно од приложених:\n" +"\n" +"• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n" +"\n" +"• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од " +"области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n" +"\n" +"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако " +"да се уклопе на папир штампача.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Сам ротирај и центрирај" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и " +"поставља странице документа на средину папира за штампу." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Одреди величину странице на основу документа" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Рад са страницама" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -#| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s" @@ -662,101 +772,70 @@ msgstr "Клизај један екран надоле" msgid "Document View" msgstr "Преглед документа" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Скочи до стране:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Иди на претходну страну" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Иди на последњу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Иди на страну" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Тражи" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Иди на страну %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Покрени %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Скочи до стране:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање је у току..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Тражи ниску" - -# bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Име ниске коју тражити" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Зависно од величине слова" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Боја истицања" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Боја истицања за сва поклапања" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Текућа боја" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "Учитавам..." #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Тражи пре_тходно" @@ -764,7 +843,7 @@ msgstr "Тражи пре_тходно" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" @@ -780,36 +859,34 @@ msgstr "З_ависно од величине слова" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-application.c:305 -#| msgid "Reload the document" -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Да изнова учитам документе?" - -#: ../shell/ev-application.c:308 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем покретању. " -"Можете вратити отворене документе." - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Не враћај" - -#: ../shell/ev-application.c:315 -msgid "_Recover" -msgstr "_Врати" - -#: ../shell/ev-application.c:318 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Опоравак при паду" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Лозинка за документ „%s“" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "Преводим %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Преведено је %d од %d докумената" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Преводим метаподатке" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да " +"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Отвори скоро коришћени документ" @@ -851,180 +928,165 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "З_апамти лозинку до одјаве" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "_Запамти трајно" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Припремам за штампу..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Завршавам..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Припремам %d. страницу од %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Неисправан опсег страница" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Опсег за штампу не садржи ни једну страницу" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "Лиценца докумената" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" -msgstr "Словни лик" +msgstr "Фонт" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Услови коришћења" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Текст лиценце" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Још података" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Штампање..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "Штампај..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Страна %s - %s" +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" -msgstr "Страна %s" +msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1258 -#| msgid "The document contains no pages" +#: ../shell/ev-window.c:1278 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ садржи само празне странице" -#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format -#| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1784 +#| msgid "Failed to reload document." +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." + +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Није могуће отворити умножак." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1032,52 +1094,55 @@ msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка у приказу помоћи" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Прегледач докумената.\n" -"Користи poppler %s (%s)" +"Користи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1090,18 +1155,18 @@ msgstr "" "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак " -"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " +"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се " +"не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1111,29 +1176,27 @@ msgstr "" "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:4195 -#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" "Горан Ракић \n" -"Милош Поповић " -"\n" +"Милош Поповић \n" "http://prevod.org — превод на српски језик." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1141,356 +1204,384 @@ msgstr[0] "%d погодак на овој страници" msgstr[1] "%d поготка на овој страници" msgstr[2] "%d погодака на овој страници" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостало да претражи %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" +msgstr "Отвара умножак документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" +msgstr "Чува један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -#| msgid "Print Set_up..." -msgid "Page Set_up..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +#| msgid "Page Set_up..." +msgid "Page Set_up…" msgstr "По_дешавање странице..." -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Подесите поставке стране за штампање" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +#| msgid "Setup the page settings for printing" +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Подешава поставке страница за штампу" -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." -msgstr "_Тражи..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr ":Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Обрни _боје" + +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Сачувај слику као..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Сачувај слику _као..." -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5182 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Са_чувај прилог" + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "С_ачувај прилог као..." + +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — лозинка је обавезна" +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — потребна је лозинка" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "По екстензији" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Покрени Евинс у као презентацију" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Покрени Евинс као прегледач" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#| "the creation of new thumbnails" msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Доступне истинитосне вредности, постављање укључује приказ сличица за " -"стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица" +"Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица и " +"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1501,12 +1592,84 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#| "nautilus thumbnailer documentation for more information." msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " -"Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." +"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. " +"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Тражи ниску" + +# bug: since when do the strings have names? +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Име ниске коју тражити" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Зависно од величине слова" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Боја истицања" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Текућа боја" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" + +#~| msgid "Reload the document" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Да изнова учитам документе?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем " +#~ "покретању. Можете вратити отворене документе." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Не враћај" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Врати" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Опоравак при паду" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Штампање..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Није могуће отворити умножак." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Сачувај умножак..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Штампај..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Тражи..." #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "_Повежи се" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index aa42485..48193cf 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 09:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:34+0100\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,65 +22,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s" +msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Naredba %s nije izašla normalno." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nepoznata MIME vrsta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 -#| msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "Datoteka je oštećena" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 -#| msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "Nema datoteka u arhivi" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format -#| msgid "There was an error displaying help" msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Greška %s" @@ -89,23 +80,28 @@ msgstr "Greška %s" msgid "Comic Books" msgstr "Stripovi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#| msgid "" +#| "The document is composed of several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka, a jednoj ili više ovih datoteka " -"nije moguć pristup." +"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili " +"više ovih datoteka." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumenti" +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" @@ -113,61 +109,65 @@ msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumenti" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Bez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -175,8 +175,8 @@ msgstr "Nije ugnježden" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Neispravan dokument" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Neispravan dokument" #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdovi programa Impress" +msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" @@ -196,43 +196,47 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Nedovoljno memorije" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nije pronađen zip potpis" +#| msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nije pronađen ZIP potpis" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neispravna zip datoteka" +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka" # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Više zip datoteka nije podržano" +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nije moguće pročitati podatke iz datoteke" +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nije moguće pronaći datoteku u zip arhivi" +#| msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Neuspelo otvaranje dokumenta „%s“" +msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Neuspelo čuvanje dokumenta „%s“" +msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" @@ -241,17 +245,17 @@ msgstr "Postskript dokumenti" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da sačuvatm prilog „%s“: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“" +msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“" # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 @@ -267,6 +271,18 @@ msgstr "Svi dokumenti" msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -295,7 +311,7 @@ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" +msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -310,8 +326,8 @@ msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -376,7 +392,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -425,14 +441,15 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Pregledajte višestranične dokumente" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -442,84 +459,84 @@ msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu " +"Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana " "umnožavanja ili štampe " -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Obriši privremenu datoteku" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Gnom pregledač dokumenata" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 msgid "Failed to print document" msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prethodna strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanji dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Print this document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Best Fit" msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Select Page" msgstr "Izaberi stranu" @@ -527,63 +544,63 @@ msgstr "Izaberi stranu" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne reči:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Proizvođač:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Tvorac:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Napravljen:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Izmenjen:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Broj stranica:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimizovan:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Oblikc:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Zaštita:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Veličina papira:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -593,52 +610,145 @@ msgstr "Ništa" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f in" +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inča" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Uspravno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Položeno (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr " od %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#| msgid "Preparing to print ..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Pripremam za štampu..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#| msgid "Finishing..." +msgid "Finishing…" +msgstr "Završavam..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" +#| msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neispravan opseg stranica" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#| msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Razvuci stranicu:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Umanji na oblast za štampu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Uklopi u oblast za štampu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. " +"Izaberite jedno od priloženih:\n" +"\n" +"• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n" +"\n" +"• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od " +"oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n" +"\n" +"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako " +"da se uklope na papir štampača.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Sam rotiraj i centriraj" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i " +"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Rad sa stranicama" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -#| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s" @@ -662,101 +772,70 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" msgid "Document View" msgstr "Pregled dokumenta" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoči do strane:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Idi na stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Traži" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranu %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idi na datoteku „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pokreni %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Skoči do strane:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavanje je u toku..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Traži nisku" - -# bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Ime niske koju tražiti" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Zavisno od veličine slova" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Boja isticanja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Tekuća boja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "Učitavam..." #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Traži:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Traži pre_thodno" @@ -764,7 +843,7 @@ msgstr "Traži pre_thodno" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi _sledeće" @@ -780,36 +859,34 @@ msgstr "Z_avisno od veličine slova" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" -#: ../shell/ev-application.c:305 -#| msgid "Reload the document" -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Da iznova učitam dokumente?" - -#: ../shell/ev-application.c:308 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem pokretanju. " -"Možete vratiti otvorene dokumente." - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Ne vraćaj" - -#: ../shell/ev-application.c:315 -msgid "_Recover" -msgstr "_Vrati" - -#: ../shell/ev-application.c:318 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Oporavak pri padu" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Lozinka za dokument „%s“" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "Prevodim %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Prevodim metapodatke" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da " +"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" @@ -851,180 +928,165 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Z_apamti lozinku do odjave" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapamti trajno" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Pripremam za štampu..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Završavam..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Pripremam %d. stranicu od %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neispravan opseg stranica" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Osobine" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Slovni lik" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "Licenca dokumenata" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" -msgstr "Slovni lik" +msgstr "Font" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%" +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Skupljam podatke o fontu... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Uslovi korišćenja" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Tekst licence" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Još podataka" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Slojevi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Štampanje..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "Štampaj..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Popis" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Mali prikazi" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strana %s - %s" +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stranica %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" -msgstr "Strana %s" +msgstr "Stranica %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1258 -#| msgid "The document contains no pages" +#: ../shell/ev-window.c:1278 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format -#| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Učitavam dokument iz „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1784 +#| msgid "Failed to reload document." +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku." + +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument." -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: " - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Čuvam dokument u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Čuvam prilog u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Čuvam sliku u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Šaljem dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Šaljem prilog (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Šaljem sliku (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1032,52 +1094,55 @@ msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim" msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim" msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Štampam zaduženje „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana." -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekini štampu i _izađi" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "Izađi _nakon štampe" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Greška u prikazu pomoći" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Pregledač dokumenata.\n" -"Koristi poppler %s (%s)" +"Koristi %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1090,18 +1155,18 @@ msgstr "" "verzijom.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak " -"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " +"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se " +"ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1111,29 +1176,27 @@ msgstr "" "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evins" -#: ../shell/ev-window.c:4195 -#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" "Slobodan D. Sredojević \n" "Goran Rakić \n" -"Miloš Popović " -"\n" +"Miloš Popović \n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1141,356 +1204,384 @@ msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" msgstr "_Otvori..." -#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otvori _umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru" +msgstr "Otvara umnožak dokumenta u novom prozoru" -#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Sačuvaj umnožak..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta" +msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -#| msgid "Print Set_up..." -msgid "Page Set_up..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +#| msgid "Page Set_up..." +msgid "Page Set_up…" msgstr "Po_dešavanje stranice..." -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Podesite postavke strane za štampanje" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +#| msgid "Setup the page settings for printing" +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Podešava postavke stranica za štampu" -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." -msgstr "_Traži..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr ":Traži..." -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "Pomeraj _klizač" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Pusti kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve strane odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacija" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Obrni _boje" + +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "Otvo_ri vezu" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori novi _prozor" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži adres_u veze" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Sačuvaj sliku kao..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Sačuvaj sliku _kao..." -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Umnoži _sliku" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5182 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Sa_čuvaj prilog" + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "S_ačuvaj prilog kao..." + +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pređite po posećenim stranama" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — lozinka je obavezna" +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — potrebna je lozinka" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Po ekstenziji" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Gnom pregledač dokumenata" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Pokreni Evins preko celog ekrana" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Pokreni Evins u kao prezentaciju" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Pokreni Evins kao pregledač" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "NISKA" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#| "the creation of new thumbnails" msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za " -"strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica" +"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i " +"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1501,12 +1592,84 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#| "nautilus thumbnailer documentation for more information." msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. " -"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka." +"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. " +"Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Traži nisku" + +# bug: since when do the strings have names? +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime niske koju tražiti" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Zavisno od veličine slova" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Boja isticanja" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Tekuća boja" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" + +#~| msgid "Reload the document" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Da iznova učitam dokumente?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem " +#~ "pokretanju. Možete vratiti otvorene dokumente." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne vraćaj" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Vrati" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Oporavak pri padu" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Štampanje..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Štampaj..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Traži..." #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "_Poveži se" -- cgit v0.9.1