From dd5a6b400413a6bf47dd7b033f02b176731b6c08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Ferretti Date: Wed, 17 Sep 2008 18:28:57 +0000 Subject: Updated Italian translation by Francesco Marletta. 2008-09-17 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta. svn path=/trunk/; revision=3187 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2837ff6..438291a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-17 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta. + 2008-09-16 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4f4398e..ebde7d2 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,27 +1,27 @@ # Italian translations of evince package. -# Copyright (C) 2005-2007, The Free Software Foundation, Inc +# Copyright (C) 2005-2008, The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Francesco Marletta , 2005-2007. +# Francesco Marletta , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 2.22.x\n" +"Project-Id-Version: Evince 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:01+0100\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-17 14:55-0400\n" +"Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." -msgstr "File corrotto." +msgstr "File danneggiato." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" @@ -30,25 +30,25 @@ msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" msgid "Comic Books" msgstr "Fumetti" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o " +"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o " "più di tali file." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documenti Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format msgid "File not available" msgstr "File non disponibile" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" @@ -58,60 +58,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Sottoinsieme incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporato" @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Non incorporato" msgid "PDF Documents" msgstr "Documenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 #, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "I file remoti non sono supportati" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 #, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Documento non valido" @@ -173,151 +173,155 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" # GNOME-2-22 -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Caricamento del documento “%s” fallito" +msgstr "Caricamento del documento \"%s\" fallito" # GNOME-2-22 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Salvataggio del documento “%s” fallito" +msgstr "Salvataggio del documento \"%s\" fallito" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documenti PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossibile salvare l'allegato \"%s\": %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\"" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Tutti i documenti" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nnetti" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Connetti _anonimamente" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Connetti come _utente:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome _utente:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Dimentica la password immediatamente" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Ricorda la password fino all'uscita" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Ricorda per sempre" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Impossibile aprire il file “%s”." +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Il file non è un file .desktop valido" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato " -"trovato nel path" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interprete ha fallito." - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documenti PostScript" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "File desktop versione \"%s\" non riconosciuto" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Avvio di %s in corso..." -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opzione di avvio non riconosciuta: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipo MIME sconosciuto" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop \"Type=Link\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Elemento non lanciabile" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "Tutti i documenti" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Opzioni Gestione Sessione" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Tutti i file" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Mostra “_%s”" +msgstr "Mostra \"_%s\"" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" @@ -366,7 +370,7 @@ msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 msgid "Best Fit" msgstr "Pagina" @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -436,10 +440,6 @@ msgstr "Ricorda la password per questa sessione" msgid "Save password in keyring" msgstr "Salva la password nel portachiavi" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autore:" @@ -502,12 +502,12 @@ msgstr "" "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o " "stampare." -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Documento" # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Nessuna" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -559,74 +559,74 @@ msgstr "%s, Orizzontale (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f × %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Stringa da cercare" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Il nome della stringa da cercare" # GNOME-2-22 -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole" +msgstr "VERO per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Colore evidenziazione" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Colore attuale" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Trova successiva" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s" +msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s" # GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 msgid "Open a recently used document" msgstr "Apre un documento usato di recente" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Password richiesta" msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Il documento “%s” è bloccato e richiede una password per essere aperto." +"Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." #: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Password per il documento %s" msgid "Incorrect password" msgstr "Password non corretta" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -672,48 +672,48 @@ msgstr "" "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password " "corretta." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Sblocca documento" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Stampa..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" @@ -737,128 +737,117 @@ msgstr "Scorri vista giù" msgid "Document View" msgstr "Vista documento" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Va alla pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Va a pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Va a %s nel file “%s”" +msgstr "Va a %s nel file \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Va al file “%s”" +msgstr "Va al file \"%s\"" # GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancia %s" -#: ../shell/ev-view.c:2449 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire." -#: ../shell/ev-view.c:3372 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Salta a pagina:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5153 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" -msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:5162 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% rimanente da cercare" - -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagina %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:795 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1204 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Il documento non contiene pagine" + +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossibile aprire il documento" # titolo di dialogo -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "Open Document" msgstr "Apertura documento" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1761 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s" +msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1790 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Impossibile aprire una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”." +msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento fallita" -#: ../shell/ev-window.c:2256 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -868,7 +857,7 @@ msgstr "" "Utilizza poppler %s (%s)" # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -879,7 +868,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -887,77 +876,92 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" "Evince è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, " -"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO " -"SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" +"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO " +"PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Insieme ad Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della " -"licenza GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free " +"Insieme a Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza " +"GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free " "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" +msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% rimanente da cercare" + +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Apri una c_opia" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra" +msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Salva una copia..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Salva una copia del documento corrente" +msgstr "Salva una copia del documento attuale" # GNOME-2-22 # traduzione infedele, ma @@ -965,329 +969,329 @@ msgstr "Salva una copia del documento corrente" # * la voce apre il dialogo "Impostazione pagina" delle GTK+ # * setup è sostantivo, non verbo # --Luca -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Impostazione pagina..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Print this document" msgstr "Stampa questo documento" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" # GNOME-2-22 # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Find..." msgstr "Tr_ova..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova pr_ecedente" # GNOME-2-20 # Questo è quello che appare in Modifica # cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" # GNOME-2-20 # cambiato acceleratore per collision -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, # nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la # traduzione di shrink) -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "Rimpicciolisce il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" # GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Auto_scroll" msgstr "Scorrimento _automatico" # GNOME-2-22 # acceleratore come da linee guida #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedente" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" # GNOME-2-22 # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina s_uccessiva" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" # GNOME-2-22 # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "U_ltima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" # [NdT] come in epiphany #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4481 msgid "Start Presentation" msgstr "Avvia presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Start a presentation" msgstr "Avvia una presentazione" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Continuous" -msgstr "_Continua" +msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra" +msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza" +msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salva immagine come..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4642 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gira tra le pagine visitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4684 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4688 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" # GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5108 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5202 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" @@ -1301,48 +1305,44 @@ msgstr "%s - Password richiesta" msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "La pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" +msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Esegue evince in modalità presentazione" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" # GNOME-2-22 -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento" # GNOME-2-22 -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visualizzatore documenti Evince" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1365,5 +1365,5 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Un comando valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per " -"maggiori informazioni vedere la documentazione relativa alle miniature di " -"nautilus." +"maggiori informazioni consultare la documentazione relativa alle miniature " +"di nautilus." -- cgit v0.9.1