From e5fc6f779c049d73ba6387cabe4ef4a4d9109e51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Satoru SATOH Date: Sun, 29 Oct 2006 13:35:43 +0000 Subject: Fixed mismatched plural forms. 2006-10-29 Satoru SATOH * ja.po: Fixed mismatched plural forms. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9859128..42c02fd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-29 Satoru SATOH + + * ja.po: Fixed mismatched plural forms. + 2006-10-26 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 47a1a73..dd45161 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 02:13+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-17 02:15+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 22:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:23+0900\n" "Last-Translator: Satoru SATOH \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,48 +32,48 @@ msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "MIME 型が不明です" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/ev-document-factory.c:284 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "サポートしていない MIME 型です: \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 msgid "All Documents" msgstr "全ての文書" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +#: ../backend/ev-document-factory.c:386 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文書" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +#: ../backend/ev-document-factory.c:395 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文書" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +#: ../backend/ev-document-factory.c:404 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../backend/ev-document-factory.c:414 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文書" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../backend/ev-document-factory.c:424 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文書" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../backend/ev-document-factory.c:434 msgid "Comic Books" msgstr "漫画本" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/ev-document-factory.c:444 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress のスライド" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../backend/ev-document-factory.c:452 msgid "All Files" msgstr "全てのファイル" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Separator" msgstr "セパレータ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3684 msgid "Best Fit" msgstr "全体を合わせる" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "ドキュメント・ビューア" @@ -189,14 +189,19 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "複数ページのドキュメントを表示します" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Password Entry" +msgstr "パスワード(_P):" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "このセッションのパスワードを記憶する" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "キーリングにパスワードを保存する" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" @@ -265,63 +270,102 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文書の書式が壊れています" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "はい" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "フォントの種類は不明" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "名前無し" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "埋め込みのサブセット" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "埋め込み" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "埋め込みではない" +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:62 +#, fuzzy +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "PDF の生成はサポートされていません。" + +#: ../impress/zip.c:65 +#, fuzzy +msgid "Cannot open the file" +msgstr "ファイル \"%s\" を開けません。\n" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:74 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "MIME 型が不明です" + #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "ドキュメント" @@ -573,11 +617,11 @@ msgstr "全般" msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "フォント情報の収集中... %3d%%" @@ -586,7 +630,7 @@ msgstr "フォント情報の収集中... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中です..." @@ -626,46 +670,46 @@ msgstr "表示を下にスクロールします" msgid "Document View" msgstr "ドキュメント・ビューア" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1338 msgid "Go to first page" msgstr "先頭ページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1340 msgid "Go to previous page" msgstr "前のページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1342 msgid "Go to next page" msgstr "次のページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1344 msgid "Go to last page" msgstr "最後のページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1346 msgid "Go to page" msgstr "ページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1348 msgid "Find" msgstr "検索" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1375 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s ページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1380 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1383 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ファイル \"%s\" へジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1392 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s の起動" @@ -673,52 +717,51 @@ msgstr "%s の起動" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:3442 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "このページで %d個見つかりました" -msgstr[1] "このページで %d個見つかりました" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:3451 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "検索残り %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1052 msgid "Unable to open document" msgstr "ドキュメントを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1141 msgid "Open Document" msgstr "ドキュメントを開く" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1393 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした。" -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:4048 msgid "Save a Copy" msgstr "別名で保存" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "Failed to print document" msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1562 ../shell/ev-window.c:1727 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。" -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:1778 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1717 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF の生成はサポートされていません。" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:1729 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -727,20 +770,20 @@ msgstr "" "\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました。このプログラムには " "PostScript プリンタ用のドライバが必要です。" -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Pages" msgstr "ページ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2150 ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンのままにする" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2530 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2901 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -749,7 +792,7 @@ msgstr "" "PostScript / PDF ファイル・ビューアです。\n" "poppler ライブラリ: %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -760,7 +803,7 @@ msgstr "" "衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム" "を再頒布または変更することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -771,7 +814,7 @@ msgstr "" "です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一" "般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -781,292 +824,292 @@ msgstr "" "はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place " "- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA まで連絡して下さい。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince 開発者チーム" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" "佐藤 暁 \n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3413 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:3414 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3415 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3419 ../shell/ev-window.c:3576 msgid "_Open..." msgstr "開く(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:3420 msgid "Open an existing document" msgstr "既存の文書を開きます" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3422 ../shell/ev-window.c:3578 msgid "_Save a Copy..." msgstr "別名で保存(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "現在の文書のコピーを保存" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:3425 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:3426 msgid "Print this document" msgstr "この文書を印刷します" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3428 msgid "P_roperties" msgstr "プロパティ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:3438 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:3439 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "この文書の中にある単語や語句を検索します" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3441 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3443 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3445 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:3447 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3449 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:3454 msgid "Enlarge the document" msgstr "この文書を拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3457 msgid "Shrink the document" msgstr "この文書を縮小します" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:3459 msgid "_Reload" msgstr "再読込み(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:3460 msgid "Reload the document" msgstr "文書を再度読み込みます" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3464 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3465 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:3467 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3468 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:3470 msgid "_First Page" msgstr "先頭のページ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3471 msgid "Go to the first page" msgstr "先頭のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3473 msgid "_Last Page" msgstr "最後のページ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:3474 msgid "Go to the last page" msgstr "最後のページに移動します" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3486 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "フルスクリーン・モードのままにします" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:3537 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3538 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:3540 msgid "Side _Pane" msgstr "サイド・ペイン(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "_Continuous" msgstr "連続(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:3544 msgid "Show the entire document" msgstr "文書全体を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3546 msgid "_Dual" msgstr "二重化(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:3547 msgid "Show two pages at once" msgstr "一度に2ページ表示します" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3550 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3552 msgid "_Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:3553 msgid "Run document as a presentation" msgstr "文書をプレゼンテーションとして表示します" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:3555 msgid "_Best Fit" msgstr "文書全体を合わせる(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3556 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "この文書の全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3558 msgid "Fit Page _Width" msgstr "幅を合わせる(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:3559 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "この文書の幅をウィンドウの幅に合わせます" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:3566 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:3568 msgid "_Go To" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3570 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:3633 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "Select Page" msgstr "ページの選択" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3646 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:3648 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ズーム・レベルを調節します" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3664 msgid "Previous" msgstr "前へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:3670 msgid "Next" msgstr "次へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:3674 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "Fit Width" msgstr "幅を合わせる" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:3977 msgid "Unable to open attachment" msgstr "添付ファイルを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "添付ファイルを保存できませんでした。" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - パスワードが必要です" @@ -1099,7 +1142,7 @@ msgstr "[ファイル...]" msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME ドキュメント・ビューア" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince ドキュメント・ビューア" -- cgit v0.9.1