From e9b31a6dcb17880596c0fab43d606294ffc5c17b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Tue, 26 Dec 2006 05:32:59 +0000 Subject: Updated Thai translation. 2006-12-26 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6a56309..aa53d8c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-26 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2006-12-25 Jovan Naumovski * mk.po: Updated Macedonian translation. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 91a2ec5..b99c08a 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-14 16:30+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:57+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-26 12:27+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 12:31+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -275,60 +275,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "Yes" msgstr "มี" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:623 msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 msgid "Type 1" msgstr "ไทป์ 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 msgid "Type 1C" msgstr "ไทป์ 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 3" msgstr "ไทป์ 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "TrueType" msgstr "ทรูไทป์" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ไทป์ 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ไทป์ 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ทรูไทป์ (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Unknown font type" msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "Embedded subset" msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Embedded" msgstr "ฝังตัว" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Not embedded" msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" @@ -372,32 +372,42 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgid "Document" msgstr "เอกสาร" -#: ../properties/ev-properties-view.c:176 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "ไม่มี" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f มม." #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" @@ -478,49 +488,49 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." msgstr "ไปป์พัง" -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้" -#: ../ps/ps-document.c:1270 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" -#: ../ps/ps-document.c:1271 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "โพสต์สคริปต์" @@ -584,12 +594,12 @@ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d จาก %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "จาก %d" @@ -652,7 +662,7 @@ msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2615 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน..." @@ -688,111 +698,115 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" msgid "Document View" msgstr "ช่องมองเอกสาร" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1392 msgid "Go to first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-view.c:1387 +#: ../shell/ev-view.c:1394 msgid "Go to previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:1389 +#: ../shell/ev-view.c:1396 msgid "Go to next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1398 msgid "Go to last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" -#: ../shell/ev-view.c:1393 +#: ../shell/ev-view.c:1400 msgid "Go to page" msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" -#: ../shell/ev-view.c:1395 +#: ../shell/ev-view.c:1402 msgid "Find" msgstr "หา" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1429 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ไปยังหน้า %s" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1434 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1437 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1446 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "เรียก %s" -#: ../shell/ev-view.c:1796 +#: ../shell/ev-view.c:1803 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" +#: ../shell/ev-view.c:2335 +msgid "Jump to page:" +msgstr "ไปที่หน้า:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3600 +#: ../shell/ev-view.c:3844 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:3609 +#: ../shell/ev-view.c:3853 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1151 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1245 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:1273 +#: ../shell/ev-window.c:1300 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:1325 msgid "Cannot open a copy." msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1572 +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1672 +#: ../shell/ev-window.c:1699 msgid "Failed to print document" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1975 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:1987 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -801,20 +815,20 @@ msgstr "" "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ " "PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Pages" msgstr "หน้า" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3156 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -823,7 +837,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3152 +#: ../shell/ev-window.c:3184 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -834,7 +848,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -846,7 +860,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3192 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -856,319 +870,319 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3187 +#: ../shell/ev-window.c:3219 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3193 +#: ../shell/ev-window.c:3225 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:3651 +#: ../shell/ev-window.c:3685 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:3652 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:3653 +#: ../shell/ev-window.c:3687 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:3654 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:3655 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:3659 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3661 +#: ../shell/ev-window.c:3695 msgid "Open a _Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:3662 +#: ../shell/ev-window.c:3696 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:3667 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "Print Set_up..." msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:3668 +#: ../shell/ev-window.c:3702 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:3670 +#: ../shell/ev-window.c:3704 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:3673 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:3681 +#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:3721 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:3684 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:3726 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:3694 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:3750 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3757 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:3764 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#: ../shell/ev-window.c:3769 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:3821 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3786 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:3827 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:3792 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:3835 msgid "_Presentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:3803 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:3849 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3853 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3882 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3883 +#: ../shell/ev-window.c:3921 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:3897 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:3945 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:3909 +#: ../shell/ev-window.c:3947 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" -#: ../shell/ev-window.c:3911 +#: ../shell/ev-window.c:3949 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3934 +#: ../shell/ev-window.c:3972 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3938 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3946 +#: ../shell/ev-window.c:3984 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -- cgit v0.9.1