From fc30ad816768469371512bdf3e8c29fbe830a9cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matej Urbančič Date: Tue, 15 Jun 2010 13:51:56 +0000 Subject: Updated Slovenian translation --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 593fbe4..a905d60 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Slovenian translation of Evince. +# Slovenian translations of Evince. # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-12 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 10:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-15 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-15 15:50+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,55 +22,55 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:418 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:425 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:463 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznana MIME vrsta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:490 msgid "File corrupted" msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:503 msgid "No files in archive" msgstr "V arhivu ni datotek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:542 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:786 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:925 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Napaka %s" @@ -99,65 +99,65 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:534 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Projekt je v javni domeni" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1" msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C" msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 3" msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:923 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:925 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:961 msgid "Embedded" msgstr "Vgrajeno" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:963 msgid "Not embedded" msgstr "Ni vgrajeno" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Neveljaven dokument" #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapozitivi" +msgstr "Impress diapredstavitev" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" @@ -233,12 +233,12 @@ msgstr "Dokumenti PostScript" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predme #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Predmet ni zagonljiv" +msgstr "Predmet ni izvedljiv" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -338,46 +338,42 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Pokaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" - #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../shell/ev-window.c:5403 msgid "Best Fit" msgstr "Prilagojeno zaslonu" @@ -425,11 +421,27 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:4254 #: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:282 +#: ../shell/main.c:313 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -438,11 +450,11 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov" msgid "View multi-page documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" +msgstr "Prezri omejitve dokumenta" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." @@ -454,89 +466,89 @@ msgstr "Izbriši začasno datoteko" msgid "Print settings file" msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 -#: ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 +#: ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 -#: ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predhodna stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 -#: ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 -#: ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 +#: ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Print this document" msgstr "Natisni dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 +#: ../shell/ev-window.c:5326 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -601,7 +613,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papirja:" #: ../properties/ev-properties-view.c:211 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -649,49 +661,55 @@ msgstr "(%d od %d)" msgid "of %d" msgstr "od %d" +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Nalaganje ..." + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Priprava na tiskanje ..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Zaključevanje ..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Neveljaven izbor strani" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Skrči na območje tiskanja" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -703,33 +721,33 @@ msgid "" msgstr "" "Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n" "\n" -"• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" +"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" "\n" -"• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" +"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" "\n" -"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" +"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Samodejno zavrti in sredini" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani." +msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Upravljanje strani" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1438 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" @@ -754,70 +772,64 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:673 msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../libview/ev-view.c:3926 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Nalaganje ..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Najdi:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5127 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" @@ -826,7 +838,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" @@ -842,6 +854,10 @@ msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" +#: ../shell/ev-application.c:1018 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -857,12 +873,12 @@ msgstr "Pretvarjanje %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." @@ -875,52 +891,52 @@ msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct pass msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." #: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Vnos gesla" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapomni si" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Dovoljenja dokumenta" @@ -933,19 +949,19 @@ msgstr "Pisava" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Pogoji uporabe" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Besedilo dovoljenja" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Več podrobnosti" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Priloge" @@ -961,102 +977,102 @@ msgstr "Natisni ..." msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:837 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:1297 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:1300 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1472 -#: ../shell/ev-window.c:1638 +#: ../shell/ev-window.c:1494 +#: ../shell/ev-window.c:1660 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:1631 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1751 -#: ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:2051 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" +msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1784 +#: ../shell/ev-window.c:1806 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:1995 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2027 msgid "Failed to reload document." -msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2182 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2423 +#: ../shell/ev-window.c:2480 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2486 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2473 -#: ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:2630 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2561 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2565 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2569 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2693 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:2961 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1065,42 +1081,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti" msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3074 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3255 +#: ../shell/ev-window.c:3286 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3289 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3301 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3305 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../shell/ev-window.c:3309 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3899 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4038 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4250 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1109,27 +1125,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov\n" "Uporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4218 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4289 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1139,7 +1155,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4597 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1148,318 +1164,310 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4605 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5094 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4995 -#: ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5365 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri …" -#: ../shell/ev-window.c:4996 -#: ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/ev-window.c:5366 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "Nastavitev s_trani ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5005 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" - -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5109 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5120 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5122 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5123 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Start Presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" +msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Start a presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" +msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Show the entire document" msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5245 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5260 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Preobrni barve" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5269 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5271 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5273 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5275 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Odpri prilogo" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Shrani prilogo _kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5351 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5353 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5356 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5386 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:5466 -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5568 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5851 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5883 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6003 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6048 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" @@ -1468,44 +1476,52 @@ msgstr "Shrani prilogo" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:317 msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:70 -#: ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:277 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Stran dokumenta za prikaz" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "ŠTEVILKA" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:86 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA ...]" @@ -1523,8 +1539,12 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF Documenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." +msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..." +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" #~ msgid "DJVU document has incorrect format" #~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" #~ msgid "Print..." -- cgit v0.9.1