From 6b784aa06247db62432df08db40d2e5a673b3258 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Mon, 18 Dec 2006 01:38:30 +0000 Subject: Updated Arabic Translation. Sync for gnome-2-18 --- (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..afcefe8 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1247 @@ +# translation of evince.gnome-2-16.ar.po to Arabic +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yousef Raffah , 2006. +# Khaled Hosny , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16.ar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-18 01:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-24 11:03+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " +"n<=10 ? 2 : 3\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +msgid "All Documents" +msgstr "جميع المستندات" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "مستندات PostScript" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "PDF Documents" +msgstr "مستند PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Images" +msgstr "صور" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +msgid "DVI Documents" +msgstr "مستندات DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "مستندات Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Comic Books" +msgstr "كتب فكاهية" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +msgid "Impress Slides" +msgstr "شرائح Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +msgid "All Files" +msgstr "جميع الملفات" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "ملف معطوب" + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "افتح “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +msgid "Empty" +msgstr "فارغ" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "اعرض “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "فاصل" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970 +msgid "Best Fit" +msgstr "أفضل ملائمة" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "ملائمة عرض الصفحة" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Document Viewer" +msgstr "عارض المستندات" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "اعرض مستندات متعددة" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Password Entry" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "منشيء الملف:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "هيئة:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "كلمات مميزة:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "عدد الصفحات:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Paper Size:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "المنتج:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "الأمن:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "تجاوز قيود المستند" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "الملف غير موجود" + +#: ../dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Unknown font type" +msgstr "نوع الخط غير معروف" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 +msgid "No name" +msgstr "لا يوجد اسم" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Embedded subset" +msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Embedded" +msgstr "مدمج" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "Not embedded" +msgstr "غير مدمج" + +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:62 +#, fuzzy +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "توليد PDF غير مدعوم" + +#: ../impress/zip.c:65 +#, fuzzy +msgid "Cannot open the file" +msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:74 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +msgid "Document" +msgstr "مستند" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:176 +msgid "None" +msgstr "لاشيء" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "خطاب" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "الصحيفة الشعبية" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "سجل الحسابات" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "قانوني" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "بيان" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "إداري" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "ملف" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "صفحة ربعية" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../ps/ps-document.c:136 +msgid "No document loaded." +msgstr "لم يتم تحميل أي مستند" + +#: ../ps/ps-document.c:576 +msgid "Broken pipe." +msgstr "أنبوب مكسور" + +#: ../ps/ps-document.c:766 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "لقد فشل المفسّر." + +#: ../ps/ps-document.c:892 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "خطأ أثناء فك ضغط الملف \"%s\": \n" + +#: ../ps/ps-document.c:952 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" + +#: ../ps/ps-document.c:957 +msgid "File is not readable." +msgstr "لا يمكن قراءة الملف." + +#: ../ps/ps-document.c:977 +msgid "Document loaded." +msgstr "تم تحميل المستند." + +#: ../ps/ps-document.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" + +#: ../ps/ps-document.c:1095 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" + +#: ../ps/ps-document.c:1271 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript مغلف" + +#: ../ps/ps-document.c:1272 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:157 +msgid "Search string" +msgstr "سلسلة البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" + +#: ../shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Case sensitive" +msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" + +#: ../shell/eggfindbar.c:179 +msgid "Highlight color" +msgstr "لون التظليل" + +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "لون التظليل لكل النتائج" + +#: ../shell/eggfindbar.c:186 +msgid "Current color" +msgstr "اللون الحالي" + +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "جٍد:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "إيجاد السابق" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "إيجاد التالي" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d من %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "من %d" + +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "كلمة السر مطلوبة" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه" + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "أدخل كلمة السر" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "كلمة السر للمستند %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "كلمة السر غير صحيحة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_إلغي قفل المستند" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "خصائص" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "خطوط" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "خط" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "مرفقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 +msgid "Loading..." +msgstr "تحميل..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +msgid "Print..." +msgstr "طباعة..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +msgid "Index" +msgstr "فهرس" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +msgid "Thumbnails" +msgstr "مُسْتعْرضة" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لُف لأعلى" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لُف لأسفل" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "لُف العرض لأعلى" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "لُف العرض لأسفل" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "عرض المستند" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +msgid "Go to first page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" + +#: ../shell/ev-view.c:1387 +msgid "Go to previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" + +#: ../shell/ev-view.c:1389 +msgid "Go to next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +msgid "Go to last page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" + +#: ../shell/ev-view.c:1393 +msgid "Go to page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة" + +#: ../shell/ev-view.c:1395 +msgid "Find" +msgstr "جِد" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1427 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1430 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "أطلِق %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1796 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:3600 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة" +msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة" +msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" + +#: ../shell/ev-view.c:3609 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% متبقية للبحث" + +#: ../shell/ev-window.c:1143 +msgid "Unable to open document" +msgstr "تعذر فتح المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:1237 +msgid "Open Document" +msgstr "افتح مستند" + +#: ../shell/ev-window.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1317 +#, fuzzy +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" + +#: ../shell/ev-window.c:1591 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351 +msgid "Save a Copy" +msgstr "احفظ نسخة" + +#: ../shell/ev-window.c:1691 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" + +#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" + +#: ../shell/ev-window.c:1967 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "توليد PDF غير مدعوم" + +#: ../shell/ev-window.c:1979 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة " +"من نوع PostScript" + +#: ../shell/ev-window.c:2037 +msgid "Pages" +msgstr "صفحات" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" + +#: ../shell/ev-window.c:2771 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "محرر شريط الأدوات" + +#: ../shell/ev-window.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"عارض مستندات PostScript و PDF.\n" +"باستخدام poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:3174 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " +"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " +"بعدها حسب الرغبة. \n" + +#: ../shell/ev-window.c:3178 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " +"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم " +"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" + +#: ../shell/ev-window.c:3182 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340 +msgid "Evince" +msgstr "جلاء" + +#: ../shell/ev-window.c:3209 +#, fuzzy +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 مؤلفي برنامج جلاء" + +#: ../shell/ev-window.c:3215 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"يوسف رفـه\t" + +#: ../shell/ev-window.c:3675 +msgid "_File" +msgstr "_ملف" + +#: ../shell/ev-window.c:3676 +msgid "_Edit" +msgstr "_حرّر" + +#: ../shell/ev-window.c:3677 +msgid "_View" +msgstr "ا_عرض" + +#: ../shell/ev-window.c:3678 +msgid "_Go" +msgstr "ا_ذهب" + +#: ../shell/ev-window.c:3679 +msgid "_Help" +msgstr "_مساعدة" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851 +msgid "_Open..." +msgstr "ا_فتح..." + +#: ../shell/ev-window.c:3683 +msgid "Open an existing document" +msgstr "افتح مستند موجود" + +#: ../shell/ev-window.c:3685 +#, fuzzy +msgid "Open a _Copy" +msgstr "احفظ نسخة" + +#: ../shell/ev-window.c:3686 +#, fuzzy +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "ا_حفظ نسخة..." + +#: ../shell/ev-window.c:3689 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" + +#: ../shell/ev-window.c:3691 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "طباعة..." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3694 +msgid "_Print..." +msgstr "ا_طبع..." + +#: ../shell/ev-window.c:3695 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:3697 +msgid "P_roperties" +msgstr "خ_صائص" + +#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708 +msgid "Select _All" +msgstr "اختر _الكل" + +#: ../shell/ev-window.c:3711 +msgid "_Find..." +msgstr "_جد..." + +#: ../shell/ev-window.c:3712 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:3714 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "إيجاد ال_تالي" + +#: ../shell/ev-window.c:3716 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "إيجاد ال_سابق" + +#: ../shell/ev-window.c:3718 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ش_ريط الأدوات" + +#: ../shell/ev-window.c:3720 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "استدر ي_ساراً" + +#: ../shell/ev-window.c:3722 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "استدر ي_ميناَ" + +#: ../shell/ev-window.c:3727 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:3730 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:3732 +msgid "_Reload" +msgstr "أ_عد التحميل" + +#: ../shell/ev-window.c:3733 +msgid "Reload the document" +msgstr "أعد تحميل المستند" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:3737 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" + +#: ../shell/ev-window.c:3738 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" + +#: ../shell/ev-window.c:3740 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" + +#: ../shell/ev-window.c:3741 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" + +#: ../shell/ev-window.c:3743 +msgid "_First Page" +msgstr "الصفحة الأ_ولى" + +#: ../shell/ev-window.c:3744 +msgid "Go to the first page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" + +#: ../shell/ev-window.c:3746 +msgid "_Last Page" +msgstr "الصفحة الأ_خيرة" + +#: ../shell/ev-window.c:3747 +msgid "Go to the last page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:3751 +msgid "_Contents" +msgstr "الم_حتويات" + +#: ../shell/ev-window.c:3754 +msgid "_About" +msgstr "_حوْل" + +#: ../shell/ev-window.c:3759 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:3810 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_شريط الأدوات" + +#: ../shell/ev-window.c:3811 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" + +#: ../shell/ev-window.c:3813 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ال_لوحة الجانبية" + +#: ../shell/ev-window.c:3814 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" + +#: ../shell/ev-window.c:3816 +msgid "_Continuous" +msgstr "م_ستمر" + +#: ../shell/ev-window.c:3817 +msgid "Show the entire document" +msgstr "اعرض كامل المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:3819 +msgid "_Dual" +msgstr "_مزدوج" + +#: ../shell/ev-window.c:3820 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" + +#: ../shell/ev-window.c:3822 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_ملء الشاشة" + +#: ../shell/ev-window.c:3823 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" + +#: ../shell/ev-window.c:3825 +msgid "_Presentation" +msgstr "_عرض تقديمي" + +#: ../shell/ev-window.c:3826 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" + +#: ../shell/ev-window.c:3828 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" + +#: ../shell/ev-window.c:3829 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" + +#: ../shell/ev-window.c:3831 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" + +#: ../shell/ev-window.c:3832 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3839 +msgid "_Open Link" +msgstr "ا_فتح الرابط" + +#: ../shell/ev-window.c:3841 +msgid "_Go To" +msgstr "ا_ذهب إلى" + +#: ../shell/ev-window.c:3843 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3845 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" + +#: ../shell/ev-window.c:3910 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" + +#: ../shell/ev-window.c:3911 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر الصفحة" + +#: ../shell/ev-window.c:3923 +msgid "Zoom" +msgstr "تكبير" + +#: ../shell/ev-window.c:3925 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "عدّل مستوى التكبير" + +#: ../shell/ev-window.c:3935 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3937 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3939 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3953 +msgid "Previous" +msgstr "السابق" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3958 +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3962 +msgid "Zoom In" +msgstr "تكبير" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3966 +msgid "Zoom Out" +msgstr "تصغير" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3974 +msgid "Fit Width" +msgstr "لائم العرض" + +#: ../shell/ev-window.c:4280 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "تعذر فتح المرفقات" + +#: ../shell/ev-window.c:4327 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "تعذر حفظ المرفقات." + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "PAGE" +msgstr "صفحة" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "شغّل جلاء كمعاين" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ملف...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" + +#: ../shell/main.c:367 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "عارِض المستندات جلاء" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات " +"جديدة" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " +"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" -- cgit v0.9.1