From 9fa361629b670a428f9106128f5a66676db9a9a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Sat, 12 Jan 2008 01:06:36 +0000 Subject: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. . Also QA'ed by Khaled. svn path=/trunk/; revision=2815 --- (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 9eb10e2..f8c3873 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,36 +1,38 @@ -# translation of evince.HEAD.po to Arabic +# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0100\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-11 15:39+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:151 #, c-format msgid "File corrupted." -msgstr "ملف معطوب" +msgstr "الملف معطوب." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:187 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" +msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 #, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 @@ -41,103 +43,122 @@ msgstr "الملف غير موجود" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" +msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "لا يوجد اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "مستند غير صالح" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "لا خطأ" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "ملف zip غير سليم" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "لا يمكن فتح الملف" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip" +msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 -#: ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -210,107 +231,95 @@ msgstr "صفحة ربعية" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" +msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript مغلف" +msgstr "‏PostScript مغلف" -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." -msgstr "لقد فشل المفسّر." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" +msgstr "فشل المفسّر." -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "مستند غير صالح" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 msgid "All Documents" -msgstr "جميع المستندات" +msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "مستندات PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "مستند PDF" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "صيغة ال_ملف: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Images" -msgstr "صور" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "كل الملفات المدعومة" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "مستندات DVI" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384 +msgid "By Extension" +msgstr "بالامتداد" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399 +msgid "File Format" +msgstr "صيغة الملف" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "كتب فكاهية" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417 +msgid "Extension(s)" +msgstr "امتدادات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "شرائح Impress" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "لم يستطع البرنامج تحديد صيغة الملف التي تريد استخدامها مع `%s'. من فضلك استخدم امتدادا معروفا للملف أو اختر صيغة ملف من القائمة بأسفل." -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "جميع الملفات" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652 +msgid "File format not recognized" +msgstr "صيغة الملف لم يُتعرّف عليها" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -357,8 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -406,16 +414,15 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3763 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "اعرض مستندات متعددة" +msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" @@ -443,15 +450,15 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" -msgstr "منشيء الملف:" +msgstr "منشئ الملف:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" -msgstr "هيئة:" +msgstr "الصيغة:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مميزة:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" @@ -499,7 +506,7 @@ msgstr "مستند" #: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" -msgstr "لاشيء" +msgstr "لا شيء" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -517,12 +524,12 @@ msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f مم" +msgstr "%I.0f × %I.0f مم" #: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) @@ -544,7 +551,7 @@ msgstr "%s، عرضيّ (%s)" #: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" @@ -586,8 +593,7 @@ msgstr "جٍد:" msgid "Find Previous" msgstr "إيجاد السابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" @@ -595,8 +601,7 @@ msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" msgid "Find Next" msgstr "إيجاد التالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" @@ -604,17 +609,16 @@ msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-jobs.c:652 +#: ../shell/ev-jobs.c:653 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" @@ -635,7 +639,7 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه" +msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -644,19 +648,21 @@ msgstr "أدخل كلمة السر" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة السر للمستند %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_الغِ قفل المستند" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" @@ -677,20 +683,19 @@ msgstr "خط" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "يجري جلب معلومات الخط... %3d%%" +msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3510 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624 msgid "Loading..." -msgstr "تحميل..." +msgstr "يجري التحميل..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." -msgstr "طباعة..." +msgstr "يجرب الطبع..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" @@ -698,168 +703,170 @@ msgstr "فهرس" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" -msgstr "مُسْتعْرضة" +msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:40 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "لُف لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "لُف لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:47 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" -msgstr "لُف العرض لأعلى" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" -msgstr "لُف العرض لأسفل" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:532 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" -msgstr "عرض المستند" +msgstr "مشهد المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1440 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" -msgstr "جِد" +msgstr "ابحث" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1495 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:2438 +#: ../shell/ev-view.c:2446 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." -#: ../shell/ev-view.c:3233 +#: ../shell/ev-view.c:3353 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4872 +#: ../shell/ev-view.c:5104 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة" -msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة" -msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" +msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" +msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:4881 +#: ../shell/ev-view.c:5113 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% متبقية للبحث" +msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:780 +#: ../shell/ev-window.c:783 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:782 +#: ../shell/ev-window.c:785 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1616 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1686 +#: ../shell/ev-window.c:1689 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1715 +#: ../shell/ev-window.c:1718 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:1960 -#: ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:2084 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2213 -#: ../shell/ev-window.c:3462 +#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../shell/ev-window.c:2377 -#: ../shell/ev-window.c:2567 +#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-window.c:2503 -#: ../shell/ev-window.c:2618 -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "توليد PDF غير مدعوم" -#: ../shell/ev-window.c:2569 +#: ../shell/ev-window.c:2572 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript" +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة " +"من نوع PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:2627 +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Pages" msgstr "صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:3243 +#: ../shell/ev-window.c:3246 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#: ../shell/ev-window.c:3768 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -868,450 +875,473 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3787 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" +#: ../shell/ev-window.c:3796 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " +"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " +"بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3791 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +#: ../shell/ev-window.c:3800 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " +"ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم " +"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3795 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:3804 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3819 -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء" +msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"يوسف رفـه\t" +"يوسف رفـه\t\n" +"خالد حسني\t" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:4354 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Edit" -msgstr "_حرّر" +msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_View" -msgstr "ا_عرض" +msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4352 -#: ../shell/ev-window.c:4526 -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4609 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4353 -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4358 -#: ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4365 -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "_Find..." -msgstr "_جد..." +msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4387 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" +msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "إيجاد ال_تالي" +msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "إيجاد ال_سابق" +msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Rotate _Left" -msgstr "استدر ي_ساراً" +msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Rotate _Right" -msgstr "استدر ي_ميناَ" +msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" +#: ../shell/ev-window.c:4411 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لف _تلقائي" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "_About" -msgstr "_حوْل" +msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4483 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" +msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" +msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4488 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" +msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "Copy _Image" -msgstr "نسخ ال_صورة" +msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Select Page" -msgstr "اختر الصفحة" +msgstr "اختر صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "عدّل مستوى التكبير" +msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4618 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4635 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4627 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" +msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4814 +#: ../shell/ev-window.c:4826 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "مسار غير مقبول: “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../shell/ev-window.c:4829 #, c-format msgid "Unsupported URI: “%s”" msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:4827 +#: ../shell/ev-window.c:4839 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "تعذر فتح المرفقات" +msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "تعذر حفظ المرفقات." +msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:64 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:65 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:65 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:328 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:387 +#: ../shell/main.c:390 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "عارِض المستندات جلاء" +msgstr "جلاء، عارِض المستندات" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " +"جديدة" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF" +msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" +msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "افتح “%s”" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "فارغ" +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " +"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" -- cgit v0.9.1